غ • ذ • و
غَذَوْتُهُ
, (S, Msb, K, TA,) aor. أَغْذُوهُ, (Msb,) inf. n. غَذْوٌ, (K,) I fed him, or nourished him, (S, Msb, K, TA,) [for instance,] a child, (S, TA,) with milk; (S, Msb, TA;) and غَذَيْتُهُ signifies the same, unknown by J, and therefore disallowed by him, (K and TA in art. غذى,) but known by ISd: (TA in that art.;) and so ↓
غَذَّيْتُهُ, (S, * Msb, K, TA,) inf. n. تَغْذِيَةٌ, (S, TA,) [but, accord. to SM.] in an intensive sense. (TA.) And غَذَاهُ
الطَّعَامُ, aor. and inf. n. as above, The food [nourished him, or] had an agreeable, a wholesome, or a beneficial, effect upon him, and sufficed him; namely, a child. (Msb.) And [hence,] غُذُو بِلِبَانِ الكَرَمِ (tropical:) [They were fed, or nourished, by sucking the milk of generosity; meaning they derived generosity from their parents]. (TA.) -A2- غَذَا بَوْلَهُ, and غَذَا بِهِ, (K,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He (a camel) interrupted his urine; (K, TA;) as also ↓
غذّاهُ, (S, K, TA,) inf. n. تَغْذِيَةٌ. (S, TA.) And غَذَا الكَلْبُ بِغَذًى [or بِغَذًا] The dog emitted urine in repeated discharges. (TA.) -A3- غَذَا, said of urine, It became interrupted: (S, K, TA:) the verb being intrans. as well as trans. (TA.) And, (S, M, K, TA,) aor. يَغْذُو, inf. n. غَذْوٌ and غَذَوَانٌ, (M, TA,) It flowed; (S, M, K, TA;) said of water, (S,) or, as some say, of anything, [or] of water or blood or sweat. (TA.) [Thus,] as IKtt says, the verb has two contr. significations. (TA.) It flowed with blood; (S, K;) aor. as above, inf. n. غَذْوٌ; (S;) said of a vein; as also ↓
غذّى, inf. n. تَغْذِيَةٌ. (S, K.) And It flowed continually; aor. as above; said of a wound. (TA.) And (assumed tropical:) He went quickly. or swiftly; (S, M, K, TA,) aor. as above, inf. n. غَذْوٌ and غَذَوَانٌ; said of a horse. (TA.)
تغذّى
quasi-pass. of 2: (Msb, K: *) see 8. [Hence,] one says of a man, خَيْرُهُ يَتَغَذَّى كُلَّ
يَوْمٍ (tropical:) His goodness increases every day. (TA.)
اغتذى
استغذاهُ
He threw him down on the ground with vehemence. (K.)
الغَاذِيَةُ
A certain vein; (K, TA;) so called because of its flowing with blood. (TA.) And The part that is in a state of commotion, [or that pulses,] of the top of the head of a [young] child. as long as it continues soft; for when it becomes hard, and becomes bone, it is termed يَأْفُوخ: pl. الغَوَاذِى: mentioned by AZ: (TA:) also called الغَاذَّةُ. (IAar, K in art. غذ.)
الغَيْذَا
, of the measure فَيْعَلٌ [when indeterminate], from غَذَا “ it flowed, ” occurring in a trad. as meaning The clouds, is said by Z to be the only word of this measure having the final radical letter infirm except الكَيْهَا, [which I do not find in its proper art.,] meaning “ the large, or bulky, ” she-camel [like كَهَاةٌ and كَيْهَاةٌ]. (TA.)
غَذًا
غَذَوَانٌ
[an inf. n. of غَذَا said of water, and of a horse, and hence, app.,] (assumed tropical:) Swift: (TA:) or brisk, lively, or sprightly, and swift; applied to a horse: (S, K, TA: [see also غَذَوَانٌ:]) or that interrupts his urine, or emits it in repeated discharges, (يَغْذُو بِبَوْلِهِ,) when he runs. (TA.) And (applied to a man, TA) (assumed tropical:) Long-tongued, or clamorous and foul-tongued; foul, unseemly, or obscene [in speech]: fem. with ة: (K, TA:) the latter, applied to a woman, expl. by Fr as signifying فَاحِشَةٌ [i. e. foul, &c., as above]. (TA.)
غَذَوِىٌّ
: see غَذِيٌّ, in four places: and see also عَدَوِيَّةٌ, in art. عدو.
غَذِىٌّ
A lamb, or kid; syn. سَخْلَةٌ; (S, Msb, K;) or, as some say, a lamb (حَمَل); (Msb:) and the pl. is غِذَاءٌ: (S, Msb, K:) and syn. with
غَدَوِىٌّ in senses expl. in art. غدو: as also غَذَوِىٌّ: (K:) or غَذِىُّ المَالِ and ↓
غَذَوِيُّهُ signify the younglings of cattle, such as lambs or kids and the like; (S, Msb;) accord. to Khalaf El-Ahmar, (S,) or IF; so that they are of camels and of him and of sheep or goats: (Msb:) accord. to IAar, ↓
غَذَوِىٌّ is syn. with
بهيم [an evident mistranscription for بَهْم, q. v.]: and signifies such as is fed: (TA:) and he was told, he says, by an Arab of the desert, of Belhujeym, that the ↓
غَذَوِىّ is the lamb (حَمَل), or the kid, that is not nourished with the milk of its mother, but with another's milk; accord. to which explanation it is different from the غَذِيّ; and so it is accord. to Az as IF says, some imagine الغَذَوِىُّ to be from الغَذِىُّ, which signifies the
سَخْلَة [as expl. in the beginning of this paragraph]. (Msb, TA.) The dim. of غَذِىٌّ is ↓
غُذَىٌّ. (S.) See also عَدَوِيَّةٌ, in art. عدو.
غَاذِى مَالٍ
غِذَاءٌ
Aliment, or nutriment; consisting of food and of drink; (S, Msb;) the means of the growth, or increase, and of the sustenance, or support, of the body: (K:) pl. أَغْذِيَةٌ. (KL.) [One says رَجُلٌ
حَسَنُ الغِذَاءِ
A man good in respect of food: i. e., who feeds on good food: and سَيِّيءُ الغِذَاءِ
bad in respect of food: who feeds: a bad food.] It is also applied, by the poet Eiyoob Ibn-'Abáyeh. to (assumed tropical:) The water for irrigation of palm-trees. (TA.) -A2- Also pl. of غَذِىٌّ. (S, &c.)
غُذَىٌّ
dim. of غَذِىٌّ, q. v. (S.)