غ • ب • ى
غبّاهُ عَنِ الشَّيءِْ
, (TA,) inf. n. تَغْبِيَةٌ, (K, TA,) He covered, veiled, or concealed, (K, * TA,) him, or it, from the thing. (TA.) And غبّى البِيءْرَ
He covered the head [or mouth] of the well, and then put over it earth, or dust. (TA.) -A2- غبّي
شَعَرَهُ, (TA,) inf. n. as above, (K, TA,) He shortened his hair: (K, * TA:) of the dial. of 'Abd-el- Keys, and sometimes used by others: (TA:) and he eradicated it (K, TA) at once. (TA.)
اغبت السَّمَاءُ
غَبَاءٌ
: see the next preceding paragraph: and see also art. غبو.
غَبْيَةٌ
A rain that is not copious, (S, K,) but exceeding such as is termed
بَغْشَة [q. v.]: (S:) or a vehement shower (K, TA) of rain: (TA:) pl. غَبَيَاتٌ. (S.) [And app. (assumed tropical:) A shower of arrows.] شَرُّ الغَبَيَاتِ غَبْيَةُ النَّبْلِ which seems clearly to mean (assumed tropical:) The worst of showers is the shower of arrows] is a saying mentioned by As. (TA.) Also An abundant pouring of water: and likewise (assumed tropical:) of
سِيَاط [i. e. stokes of the whip, or lashes]: (K, TA:) thought by ISd to be thus termed as being likened to the غَبَيَات of rain. (TA.) And, as being likened to the rain thus termed, (tropical:) A running after another running: [but] A'Obeyd says, it is like a leap in pace or going. (S. [In three copies of the S, I find الغَبْيَةُ كَالوَثْبَةِ
فِى السَّيْرِ as the explanation given by A'Obeyd: in one of my copies of the S, الغَبْيَةُ كَالزُّبْيَةِ: and in the TA, الغَيْبَةُ كالزبية فى السير: I have followed the first of these readings, as I cannot doubt its being the right.]) Also Dust of the earth. that has risen, or that has spread, or diffused itself; (K, TA;) as also ↓
غَبَاءٌ; thus correctly; but in [some of] the copies of the K غِبَاء, like كِسَاء; [and accord. to other copies غَبًا;] it is like dust in the sky: or, as some say, it is the earth, or dust, with which the head [or mouth] of the well is stopped up, upon the corer. (TA.) [See also art. غبو.] -A2- One says also, جَاوءُوا عَلَى غَبْيَةِ
الشَّمْسِ, meaning غَيْبَتِهَا [i. e. They came at, or in the time of, the setting of the sun]: (K, TA;) in which instance it is thought by ISd to be formed by transposition. (TA. [See also 1 in art. غبو.])
غُصْنٌ أَغْبَى
مُغَبَّاةٌ
i. q.
مُغَطَّاةٌ: so in the saying, حَفَرَ مُغَبَّاةً [He dug a pitfall which he afterwards covered over with earth]: and [hence] one says, دَفَنَ لِى
فُلَانٌ مُغْبَّاةً ثُمَّ حَمَلَنِى عَلَيْهَا [lit. Such a one covered over a pitfall for me, then urged me to go upon it], meaning (assumed tropical:) such a one caused me to fall in [or by means of] a stratagem that he had concealed. (TA.) -A2- Also i. q.
مُفَوَّاةٌ [A land (أَرْضٌ) abounding with
فُوَّة i. e. madder]. (TA.)