غ • ر • ف
غَرَفَ المَاءَ
, (Msb, K,) or غَرَفَ المَاءَ بِيَدِهِ, (S, O, TA,) aor.
غَرِفَ
(S, O, Msb, K) and
غَرُفَ
, (K,) inf. n. غَرْفٌ; (S, O, Msb;) and ↓
اغترفهُ, (Msb, K,) or اغترف مِنْهُ, (S,) or both of these; (O, TA;) He took [or laded out] the water with his hand [as with a ladle]: (K, TA:) and in like manner, بِالمِغْرَفَةِ [with the ladle]. (JK.) -A2- غَرَفَ الشَّىْءَ, (S, O, K, *) aor.
غَرُفَ
, (TK,) inf. n. غَرْفٌ, (TA,) He cut, or cut off, the thing. (S, O, K. *) And غَرَفَ
نَاصِيَتَهُ
He clipped his forelock; (S, O, K;) i. e. a horse's. (S, O.) -A3- غَرَفَ الجِلْدَ, (S, O, TA,) inf. n. غَرْفٌ, (TA,) He tanned the skin with
غَرْف [q. v.]. (S, O, TA.) -A4- غَرَفَ البَعِيرَ, aor.
غَرُفَ
and
غَرِفَ
, (O, TA,) inf. n. غَرْفٌ, (TA,) He put upon the head of the camel a rope, or cord, called
غُرْفَة [q. v.]. (O, TA.) -A5- See also 7. -A6- غَرِفَتِ الإِبِلُ, aor.
غَرَفَ
, (S, O, K,) inf. n. غَرَفٌ, (S, O,) The camels had a complaint (S, O, K) of their bellies (O, K) from eating
غَرْف [q. v.]. (S, O, K.)
تَغَرَّفَنِى
He took everything that was with me: (K, TA:) so in the Tekmileh. (TA.)
انغرف
It (a thing) became cut, or cut off. (S, O, K.) And It bent, or became bent: (Yaakoob, TA:) and some say, it broke, or became broken: (TA:) [and ↓
غَرَفَ, inf. n. غَرْفٌ, app. has both of these meanings; for] الغَرْفُ, accord. to IAar, signifies The bending, or becoming bent; and the breaking, or becoming broken. (TA.) انغرف said of a bone means It broke, or became broken: and said of a branch, or stick, or the like, it became broken, but not thoroughly. (TA.) And He died. (TA.)
غَارِفَةٌ
, applied to a she-camel, Swift; pl. غَوَارِفُ: and one says also ↓
خَيْلٌ مَغَارِفُ [Swift horses; app. likened, in respect of the action of their fore legs, to men lading out water with their hands; for it is added,] كَأَنَّهَا تَغْرِفُ الجَرْىَ: and فَارِسٌ ↓
مِغْرَفٌ [A swift horseman]. (O, K.) -A2- الغَارِفَة which is forbidden by the Prophet is a word of the measure فَاعِلَة in the sense of the measure مَفْعُولَة, (O, K,) like رَاضِيَة in the phrase عِيشَةٌ
رَاضِيَةٌ, (O,) and means What a woman cuts, and makes even, or uniform, fashioned in the manner of a
طُرَّة [q. v., but for مُطَرَّرَةً, the reading of the K given in the TA, the CK and my MS. copy of the K have مُطَرَّزَة, and thus too has the O but without the teshdeed], upon the middle of her
جَبِين [here meaning forehead]: (O, K, TA:) thus says Az: (TA:) or it is an inf. n., meaning الغَرْف, like اللَّاغِيَة (O, K, TA) and الرَّاغِيَة and الثَّاغِيَة; (O, TA;) or, accord. to Az, it is a subst. similar to رَاغِيَة and لَاغِيَة; and the meaning is, the clipping of the front hair, fashioned in the manner of a
طُرَّة (مُطَرَّرَةً), upon the
جَبِين: or, accord. to El-Khattábee, the meaning is, the clipper of her front hair on the occasion of an affliction. (TA.)
غَرَفٌ
, (O, K, TA,) accord. to AA, (O,) or IAar, (T, TA,) i. q.
ثُمَامٌ [Panic grass]; (O, K, TA;) not used for tanning therewith; and accord. to Az, this that IAar says is correct: AHn says that when it becomes dry, and one chews it, its odour is likened to that of camphor: (TA:) or ثُمَام
while green: (K:) or one of the species of
ثُمَام, which resembles rushes (أَسَل,) of which brooms are made, and with which water-bags of leather are covered to protect them from the sun so that the water becomes cool: (A 'Obeyd, TA:) the n. un. is with ة. (AHn, O.) And, (O, K,) accord. to Skr, (O,) The شَثّ, and طُبَّاق, and نَشَم [thus (correctly) in the O, but in the K بَشَم], and عَفَار [in the CK غَفار], and عُتْم, and صَوْم, and حَبَج, and شَدْن, and حَيَّهَل [or حَيَّهْل], and هَيْشَر, and ضُرْم [thus in the O and in some copies of the K] or ضِرْم [thus in other copies of the K]: every one of these is called غَرَف. (O, K.) See also غَرْفٌ, in two places. Also The leaves of trees (K, TA) with which tanning is performed. (TA.)
غَرَفِيَّةٌ
: see the next preceding paragraph.
غَرِيفٌ
: see what next precedes. -A2- Also i. q.
قَصْبَاءُ [i. e. Reeds, or canes; or a collection, or bed, thereof; or a place where reeds, or canes, grow]: and [the kind of high, coarse grass called] حَلْفَاء [q. v.]: and i. q.
غَيْضَةٌ [i. e. a collection of tangled, or confused, or dense, trees; &c.]: (AHn, O, K, TA: [but for غَيْضَة, which is thus in the K accord. to the TA, as well as in the O, many (app. most) of the copies of the K have غَيْفَة, a mistranscription:]) and water [in such a collection of trees, &c., i. e.,] in an
أَجَمَة; (S, O, K;) thus expl. by Lth; (TA;) said to have this meaning in a verse (S, O, TA) of El-Aashà; (O, TA;) but pronounced by Az incorrect: (TA:) and numerous tangled, or confused, or dense, trees, of any kind; (S, O, K;) as also ↓
غَرِيفَةٌ: (ISd, K:) or a dense collection (أَجَمَةٌ) of papyrus-plants and of
حَلْفَاء [mentioned above] (K, TA) and of reeds, or canes; (TA;) and sometimes of the [trees called] ضَال
and
سَلَم: (AHn, K, TA:) pl. غُرُفٌ. (O.)
غَرِيفَةٌ
A piece of leather, about a span in length, and empty, in the lower part of the [receptacle called] قِرَاب
of a sword, dangling; and [sometimes] it has notches cut in it, and is ornamented. (S, O, K.) And A sandal, (S, O, K,) in the dial. of Benoo-Asad, (S, O,) and used also by the tribe of Teiyi: (Sh, TA:) [see also غِرْفَةٌ:] or an old and worn-out sandal. (Lh, K.) -A2- See also غَرِيفٌ.
غَرْفٌ
and ↓
غَرَفٌ, (S, K,) the latter mentioned by Yaakoob, (S,) A species of trees, (شَجَرٌ,) with which one tans; (S, K;) when dry, [said to be] what are termed
ثُمَام: (TA: [but perhaps this statement applies particularly to غَرَفٌ, which see below: and see also ثُمَامٌ:]) accord. to A'Obeyd, called غَرْفٌ and غَلْفٌ [q. v.]: AHn says, the غرف is a species of trees from which bows are made; [see عِضَاهٌ;] and no one tans with it; but Kz says that its leaves may be used for tanning therewith, though bows be made of its branches: and Aboo-Mohammad mentions, on the authority of As, that one tans with the leaves of the ↓
غَرَف, and not with its branches: El-Báhilee says that غَرْفٌ signifies certain skins, not such as are termed
قَرَظِيَّة, [i. e. not tanned with
قَرَظ, but] tanned, in Hejer, in the following manner: one takes for them sprigs (هَدَب) of the
أَرْطَى, and puts them in a mortar, and pounds them, then throws upon them dates, whereupon there comes forth from them an altered odour, after which a certain quantity is laded out for each skin, which is then tanned therewith; and the term
غَرْف
is applied to that which is laded out, and to every quantity of skin from that mash, to one and to all alike: but Az says, the
غَرْف
with which skins are tanned is well known, of the trees of the desert (البَادِيَة), and, he says, I have seen it; and what I hold is this, that the skins termed
غَرْفِيَّة
are thus termed in relation to the species of trees called the
غَرْف, not to what is laded out: As says that الغَرْفُ, with the ر quiescent, signifies certain skins that are brought from El-Bahreyn. (TA.)
غَرْفَةٌ
A single act of taking [or lading out] water with the hand [as with a ladle: and in like manner also with a ladle: see 1, first sentence]. (S, * Mgh, * Msb, * K.) -A2- And A single act of cutting, or cutting off, a thing: or of clipping the forelock of a horse. (K, * TA.)
غَرْفِىٌّ
applied to a سِقَاء [or skin for water or for milk], (S, O, K,) and غَرْفِيَّةٌ applied to a مَزَادَة [or leathern water-bag], (S, O,) Tanned with the species of tree called
غَرْف: (S, O, K:) Aboo-Kheyreh says that the [skins termed] غرفيّة are of El-Yemen and El-Bahreyn: and accord. to AHn, one says ↓
مَزَادَةٌ غَرَفِيَّةٌ and قِرْبَةٌ غَرَفِيَّةٌ; and the pl. غَرَفِيَّاتٌ occurs in a verse [in which the ر cannot be quiescent], cited by As. (TA.) مَزَادَةٌ غَرْفِيَّةٌ signifies also [A leathern water-bag] full: or, as some say, tanned with dates and [the tree called] أَرْطَى
and salt. (TA.)
غَرُوفٌ
غَرَّافٌ
غِرَافٌ
غِرْفَةٌ
غِرْيَفٌ
غُرَافَةٌ
: see غُرْفَةٌ, first sentence.
غُرْفَةٌ
The quantity of water that is taken [or laded out] with the hand [as with a ladle]; (JK, S, * Mgh, * O, Msb, * K;) as much thereof as fills the hand; (JK;) and ↓
غُرَافَةٌ signifies the same: (O, K:) before it is so taken it is not termed غُرْفَة: (S, K:) the pl. is غِرَافٌ. (S, Msb, K.) And [hence, app.,] Somewhat remaining, of milk. (IAar, TA in art. جزع.) -A2- Also i. q.
عُِلِّيَّةٌ; (S, O, Msb, K;) i. e. [An upper chamber; or] a chamber in the upper, or uppermost, story: (Har p. 325:) pl. غُرَفٌ and غُرَفَاتٌ (S, O, Msb, K) which latter is held by some to be a pl. pl. (Msb) and غُرُفَاتٌ and غُرْفَاتٌ. (S, O, Msb, K.) And الغُرْفَةُ signifies The Seventh Heaven: (S, * O, * K:) or the highest of the places of Paradise: or it is one of the names of Paradise. (Bd in xxv. 75.) Accord. to the S [and O], the phrase دُونَ غُرْفَةِ
عَرْشِهِ occurs in a verse of Lebeed, as applying to the Seventh Heaven: but what is [found] in his poetry is دُونَ عِزَّةِ عَرْشِهِ. (IB, TA.) -A3- Also A lock (خُصْلَة) of hair. (O, K.) And A rope, or cord, tied with a bow, or double bow, (مَعْقُودٌ
بِأُنْشُوطَةٍ, O, K,) which is put upon the head, (O,) or hung upon the neck, (K,) of a camel: (O, K:) of the dial. of El-Yemen. (TA.)
مِغْرَفٌ
, and the pl. مَغَارِفُ: see the next preceding paragraph, first sentence.
مِغْرَفَةٌ
[A ladle; i. e.] the thing with which is performed the act of lading out (مَا يُغْرَفُ بِهِ, S, O, Msb, K) [water &c., or] food: pl. مَغَارِفُ. (Msb.)