هَدَرَ
1.
, aorist
هَدِرَ
(S, A, Msb, K) and
هَدُرَ
, (Msb, K,) verbal noun هَدْرٌ (S, Msb, K) and هَدَرٌ, (K,) or the latter is a simple subst., (Msb,) It (a man's blood, S, A, Msb, K, or another thing, K) went for nothing; [meaning, in the case of blood, unretaliated, and uncompensated by a mulet; as shown below, voce هَدَرٌ;] it was, or became, of no account, null, or void; (S, A, Msb, K;) as also
اهدر. (Msb.)
2.
هَدَرَهُ, (A, Msb, K,) aorist
هَدُرَ
, (Msb,) He (a man, Msb, K, or the Sultán, S, A,) made it (a man's blood) to go for nothing; [meaning, unretaliated, and uncompensated by a mulct;] he made it to be of no account; (A, Msb, K;) as also
اهدرهُ; (S, A, Msb, K;) which means he made it (a man's blood) allowable to be taken, or shed. (S, TA.) Thus these two verbs are transitive as well as intrans. (Msb.) It is said in a trad, مَنِ اطَّلَعَ فِى دَارٍ بِغَيْرِ إِذْنٍ فَقَدْ
هُدِرَتْ عَيْنُهُ [Whoso looketh into a house without permission, his eye shall be allowed to be put out; or] the putting out of his eye shall go for nothing, unretaliated, and uncompensated by a mulct. (TA.) One says also, هَدَرْتَنِى بِإِسْقَاطِ الحَدِّ عَنِّى [Thou hast made me (meaning my offence) to pass unnoticed, or host taken no account of
me, by annulling in respect of me the prescribed castigation]. (K, article بهرج.) And El-'Ajjáj says,
which El-Báhilee explains as meaning, And the worthless people have made good fortune to become of no account. (TA.)وَهَدَرَ الجَدَّ مِنَ النَّاسِ الهَذَرْ
3.
هَذَرَ, (S, K,) aorist
هَدِرَ
(K) [and apparently
هَدُرَ
also], verbal noun هَدِيرٌ (S, K) and هَدْرٌ (K) and هُدُورٌ, (TA,) said of a camel, (S, K,) that is advanced in age, (S, in article نقض,) [He brayed; i. e.,] he reiterated his voice in his
حَنْجَرَة [or windpipe, or the head of his windpipe]: (S:) or he uttered his voice, not in a
شِقْشِقَة [q. v.]: (K:) and
هدّر, (S, K,) verbal noun تَهْدِيرٌ, (S,) signifies the same: (S, K:) Z mentions also تَهْدَارٌ as a verbal noun of هَدَرَ said of a stallion, [meaning a stallioncamel.] (TA.)
4.
5.
هَدَرَ is also said of a calf, [signifying, (assumed tropical:) He lowed] (TA, article كت, from the Nh.)
6.
Also, of a lion, [signifying, (assumed tropical:) He roared.] (S, TA, voce قَبْقَبَ.)
7.
Also هَدَرَ, (S, A, Msb, K,) aorist
هَدِرَ
(Msb, K) and
هَدُرَ
, (Msb,) verbal noun هَدِيرٌ (S, IKtt, Msb, TA) and هَدْرٌ and تَهْدَارٌ, (K,) said of a pigeon (tropical:) It uttered a cry: (S, K:) or cooed, synonym قَرْقَرَ, (A,) or سَجَعَ, (Msb,) and reiterated its voice, or cry, in its
حَنْجَرَة [or windpipe, or the head of its windpipe]: (A:) its cry being apparently likened to the هَدِير of the camel: and هَدَلَ signifies the same. (TA.)
8.
9.
It is also said of thunder; verbal noun هَدِيرٌ; signifying (tropical:) It made a [loud, or rumbling,] sound, or noise, (A.)
10.
You say also, of شَرَاب [or wine], هَذَرَ, (S, K,) aorist
هَدِرَ
, verbal noun هَدْرٌ and تَهْدَارٌ, (S, TA,) meaning, (assumed tropical:) It fermented; synonym غَلَى. (S, K.) And هَدَرَتْ
جَرَّةٌ النَّبِيذِ, (TA,) aorist
هَدِرَ
, (A, TA,) verbal noun هَدِيرٌ and تَهْدَارٌ, (TA,) (tropical:) [The jar of
نبيذ
fermented.] El-Akhtal says, describing wine,
[It was stopped three years with its lump of clay, until, when it became free from froth, after fermenting]. (S, TA.)كُمَّتْ ثَلَاثَةَ أَحْوَالٍ بِطِينَتِهَاحَتَّى إِذَا صَرَّحَتْ مِنْ بِعْدِ تَهْدَارِ