, aorist يَهُودُ, (S, L, &c.,) verbal noun هَوْدٌ, (S, L, K, &c.,) He returned (IAar, A, L, Msb) from evil to good or from good to evil: (IAar, L:) he repented, (S, A, L, K;) and returned to the truth; (S, L, K;) as also ↓تهوّد: (L:) and the latter, he repented and did righteously. (AO, S, A, L.)
2.
هُدْنَا إِلَيْكَWe have turned unto Thee with repentance. (Qur'an, vii, 155.] So according to Mujáhid and Sa'eed Ibn-Jubeyr and Ibráheem. (L.) It is made transitive by means of الى because implying the meaning of رَجَعْنَا. (ISd, L.)
3.
هَادَ, (S, A, L,) aorist يَهُودُ, verbal noun هَوْدٌ; (L;) and ↓تَهوّد; (S, A, L, Msb, K;) He became a Jew; (S, A, L, K;) he became of the Jewish religion. (L, Msb.)