هَايءِبٌ
1.
2.
The following, which are explained in the K in the same manner as the above, are intensive epithets: (TA:) namely
هَيُوبٌ (S, K) and هَيُوبَةٌ, (S, L,) [in which the ة is added to strengthen the intensiveness,] and
هَيَّابٌ and هَيَّابَةٌ, (S, K,) in which ة is added for the purpose above mentioned, (TA,) and
هَيِّبٌ, (K,) which may be contracted into هَيْتٌ, (TA,) and
هَيْبَانٌ (K) and
هَيِّبَانٌ (S, K) and
هَيَّبَانٌ; (K;) of which last two forms, the latter only is admitted by some of the learned; but MF admits only the former of them; asserting فَيْعَلَانٌ to be unknown as the measure of an unsound word, like as فيَعِلَان is unknown as that of a sound word except in extr. instances; (TA;) [Having much reverence, veneration, dread, or awe; much fear; much cautious fear, or caution:] fearing men [much]: (K:) a coward, who regards men with awe, or fear, &c.: (S:) [The last of these epithets is also explained in the CK as signifying having much fear, or very fearful; (كَثِيرُ الخَوْفِ;) and a coward: but in the TA and in a MS copy of the K, الخوف is omitted; and in the TA is added by the author, after كثير, the words من كلّ
شىُ; as though the meaning of the word were “ much, or many, of any things: ” the correct reading seems to be the former, and the meaning intended by SM, having much fear, or very fearful, of everything: in like manner]
هَيُوبٌ signifies a man who fears everything. (TA.)
3.
الإِيمَانُ هَيُوبٌ [Faith is fearful, or very fearful; i. e.,] he who possesses faith fears acts of disobedience: occurring in a tradition: (S:) in this case, هيوب is used in the sense of an act. particle n.: or it signifies [faith is feared; or regarded with reverence, &c.; i. e.,] he who possesses faith is feared, or regarded with reverence, &c.: in which case هيوب is used in the sense of a pass. particle n. (TA.)