ه • ز • أ

hzA^ · Vol. 7 · Lane-Poole (vols 6–8)

هَزَأَ مِنْهُ

, (K,) and بِهِ; (S, K;) and هَزِيءَ (S, K) followed by منه and به; (Akh, S;) but accord. to Yoo, we should say هزيء به only; not منه; (TA;) aor. هَزَاَ , inf. n. هُزْءٌ and هُزُوءٌ (S, K) and هُزُوْءٌ (TA) and مَهْزَأَةٌ; (S, K;) and بهتهزّأ, (AZ, S, K,) and بهاستهزأ; (S, K;) He mocked at, scoffed at, laughed at, derided, or ridiculed, him. (S, K.) The most approved reading of ↓ مُسْتَهْزِيءُونَ in the Kur, ii. 13, is with the ء fully pronounced: some alleviate it: and some read مُسْتَهْزِيُرنَ: and some مُسْتَهْزُونَ; (but this pronunciation is of weak authority;) and say إِسْتَهْزَيْتُ for إِسْتَهْزَأْتُ. (Zj.) السَّرَابُ يَهْزَأُ بِالرَّكْبِ (tropical:) [The mirage mocks the company of riders]. (A.) -A2- هَزَأَ, (K,) inf. n. هَزْءٌ, (TA,) He, or it, broke a thing. (K.) A poet says, describing a coat of mail,
لَهَا عُكَنْ تَرُدُّ النَّبْلَ خَنْسًا
وَتَهْزَأُ بِالْمَعَابِلِ وَالقِطَاعِ
[It has creases that repel the arrows, making them to recede, and break the broad and long arrow-heads, and those which are small and broad]. The ب in بالمعابل is redundant. This is the opinion of the lexicologists, except ISd, who thinks that this is an error, and that تهزأ here means “ mocks. ” (TA.) -A3- هَزَأَ إِبِلَهُ (K; but it is thought that this may be a mistake for هَرَأَ, TA,) inf. n. هَزْءٌ; (TA;) and ↓ اهزأ ها; (K;) He killed his camels with cold. IAar says, that اهزأهُ البَرْدُ and اهرأهُ both signify The cold killed him. (TA.) -A4- هَزَأَ He put in motion, [or excited,) the beast on which he rode. (As, K.) -A5- هَزَأَ and هَزِيءَ He died (K) in his place, or on the spot; i. e. unexpectedly, or suddenly: (Z:) improperly objected against by Ibn-Es-Sáïgh. ('Ináyeh, MF.)

اهزأ

He entered upon the time of severe cold. (K.) See also اهرأ, which is the word commonly known. (TA.) See 1. -A2- اهزأتْ بِهِ نَاقَتُهُ His she-camel hastened with him. (K.)

غَدَاةٌ هَازِيءَةٌ

(tropical:) A morning intensely cold: as though mocking men when they shrug and shiver. (A.)

هُزَأَةٌ

One who mocks at, scoffs at, laughs at, derides, or ridicules, others. (S, K.)

هُزْأَةٌ

One who is mocked at, scoffed at, laughed at, derided; a ridiculous person. (S, K.)

مَفَازَةٌ هَازِيءَةٌ بِالرَّكْبِ

, and with هُزَأَةٌ for هازيءة, (tropical:) [A desert that mocks the company of riders]. (A.)