جَمْعٌ
1.
2.
Also, without the article ال, A name of El-Muzdelifeh [between 'Arafát and Minè]; (S, Mgh, Msb, K;) determinate, like عَرَفَاتُ: (TA:) so called because people collect themselves there; (S, Msb;) or because Adam there met with Eve (Mgh, Msb) after they had fallen [from Paradise]: (TA:) [or, apparently, a name of the tract from 'Arafát to Minè inclusive of these two places: and hence,] يَوْمُ جَمْعٍ
the day of 'Arafeh [when the pilgrims halt at Mount 'Arafát]: and أَيَّامُ جَمْعٍ
the days of Minè. (IDrd, K.)
3.
As a verbal noun used as a subst., properly so termed, (S, * Mgh, Msb,) it also signifies A collection; a number together; an assembly; a company, troop, congregated or collective body, party, or group; a mass; synonym
جَمَاعَةٌ, (S, Mgh, L, Msb, K,) of men; (S, L, K;) as also
مَجْمَعٌ (L, Msb, TA) and
مَجْمِعٌ (Msb) and
مَجْمَعَةٌ (L, TA) and
جَمِيعٌ: (O, K:) but
جَمَاعَةٌ is also used as signifying a collection, a number together, or an assemblage, of other things than men; [of beasts, as camels, horses and the like, bulls and cows, and antelopes, gazelles, &c., i. e. a herd, troop, or drove; of dogs, i. e. a pack; of sheep and goats, i. e. a flock; of birds, i. e. a flock or bevy; of bees, and locusts, &c., i. e. a swarm;] and even of trees, and of plants; (L, TA;) it signifies a collection, or an assemblage, or aggregate, of any things, consisting of many and of few; (Msb;) [as also
مَجْمُوعٌ and
مَجْمَعٌ;] a number, a plurality, and a multitude, of any things: (TA:) the plural of جَمْعٌ is جُمُوعٌ. (S, Mgh, Msb, K.)
4.
5.
Also The plural of a thing [or word; i. e. a proper plural, according to the grammarians; and also applied by the lexicologists to a quasi-plural noun, which the grammarians distinguish by the terms اِسْمُ جَمْعٍ and جَمْعٌ لُغَوِىٌّ]; and so
جِمَاعٌ, (S, K,) and
جَمِيعٌ, except that this last is what is termed اِسْمٌ لَازِمٌ [apparently meaning a subst. which does not govern another as its complement in the gen. case like as جَمْعٌ and جِمَاعٌ do, being thus likened to what is termed فِعْلٌ لَازِمٌ, i. e. an intransitive verb; so that you say of الخِبَاءُ, for instance, الجَمِيعُ الأَخْبِيَةُ
the plural is
الاخبية; for in this manner I always find it used when it has this signification, which is frequently the case in several of the older lexicons, and in some others; not جَمِيعُ الخِبَاءِ الأَخْبِيَةُ]; (TA;) [whereas] you say, [جَمْعُ الخِبَاءِ الأَخْبِيَةُ and]
جِمَاعُ
الخِبَاءِ الأَخْبِيَةُ, (S, K,) i. e. the
جَمْع [or plural] of
الخباء is الخِبَاءِ; (K) for
الجِمَاعُ is what comprises a number [of things]. (S, K.) See also this last word below.
6.
And see also the next paragraph, in three places.
7.
The worst sort of dates; (S, Mgh, Msb, K;) because they are collected together and mixed, (Mgh, Msb,) from among the dates of fifty palm-trees: (Mgh:) and afterwards, by predominant usage, [any] bad dates: (Mgh, * Msb:) or a certain kind of dates (K, TA) mixed together, of several sorts, not in request, and not mixed but for their badness: (TA:) or it signifies, (Mgh, K,) or signifies also, (S, Msb,) palm-trees (As, S, Mgh, Msb, K) of any kind, (As, Mgh, Msb,) growing from the date-stones, (S, K,) of which the name is unknown. (As, S, Mgh, Msb, K.)
8.
Red gum; (Ibn-'Abbád, K;) [apparently because collected and mixed with gum of lighter colour.]