جُمَّلٌ
1.
(S, K, &c.) and
جُمَلٌ and
جُمْلٌ (K) and
جُمُلٌ and
جَمَلٌ (IJ, K) [A cable;] the rope of a ship, (S, K,) i. e., the thick rope thereof, (TA,) that is also called
قَلْسٌ, (S, TA,) consisting of [a number of] ropes put together: (S:) and
جُمَالَةٌ also signifies [the same; or] a thick rope, because consisting of many strands put together; plural جُمَالَاتٌ; (Zj, TA;) which Mujáhid explains as meaning the ropes of bridges; but I 'Ab, as the ropes of ships, put together so as to be like the waists of men [in thickness]. (TA.) In all the forms mentioned above, except the last (جمالة), the word is read in the phrase [in the Qur'an, 7:38, حَتَّى يَلِجَ الجُمَّلُ فِى سَمِّ الخِيَاطِ [Until the cable shall enter into the eye of the needle]: (K, TA:) I 'Ab reads الجُمَّلُ, (S, TA,) and so do 'Alee and many others:
جُمْلٌ is plural [or rather coll. gen. n.] of جُمْلَةٌ, a strand of a thick rope; or, according to IJ, plural of جَمَلٌ [q. v.]: the first is explained by Fr as meaning ropes put together; but Aboo-Tálib thinks that he meant
جُمَلٌ, without tesh-deed. (TA.)