جَنَفٌ
1.
(T, S, Mgh, Msb, K, &c.) and جُنُوفٌ, (K,) the former being verbal noun of جَنِفَ and the latter of جَنَفَ, (TA,) The act of inclining, or declining (T, S, Mgh, K, TA) in speech and in all affairs: (TA:) and declining, or deviating, from the right course; acting wrongfully, unjustly, injuriously, or tyrannically; (T, Msb, * K, TA;) like حَيْفٌ, which some erroneously assert to be the act of a judge only. (T, TA.) You say, جَنِفَ, (T, S, Mgh, Msb,) aorist
جَنَفَ
, verbal noun جَنَفٌ; (S, Msb;) [and apparently جَنَفَ, aorist
جَنِفَ
, verbal noun جُنُوفٌ;] and
اجنف; (T, Msb, TA;) He inclined or declined [in speech and in any affair]: (T, S, TA:) and he declined, or deviated, from the right course; acted wrongfully, unjustly, injuriously, or tyrannically; (T, Mgh, Msb, TA;) عَلَيْهِ
against him. (Mgh.) Hence, in the Qur'an, 2:178, فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفًا (S, TA,) i. e. [And he who feareth, (or, as is said in the K in article خوف, knoweth,) from, or on the part of, the testator,] an inclining [to a wrong course], or a declining [from the right course]: (TA:) or a manifest inclining or declining. (Er-Rághib, TA.) You say, جَنِفَ فِى وَصِيَّتِهِ, aorist
جَنَفَ
; [He inclined, &c., in his testament;] and so
اجنف. (K.) And
اجنف signifies He deviated from that which was right. (K.) And فِى حُكْمِهِ
اجنف [He declined from the right course, or acted wrongfully or unjustly, in his judgment]. (TA.) Or
اجنف relates peculiarly to the case of a testament: and جَنِفَ signifies absolutely He declined, or deviated, from that which was right. (K.) And you say, جَنِفَ عَنْ طَرِيقِهِ, aorist
جَنَفَ
; and جَنَفَ, aorist
جَنِفَ
; verbal noun جَنَفٌ, (K, TA,) which is of the former verb, (TA,) and جُنُوفٌ, (K, TA,) which is of the latter verb; He turned away from his course, or way; deviated therefrom. (TA.)