جَادَ

1.
, aorist يَجُودُ, verbal noun جُودَةٌ and جَوْدَةٌ, It (a thing, S, or a commodity, an article of household-goods, or the like, Msb, and a work, or performance, TA) was, or became, جَيِّد [i. e. good, goodly, approvable, or excellent; the verb being the opposite of رَدُوءَ, as is implied in the A and K]: (S, A, Msb, K:) in this sense, according to some, of the class of قَالَ; according to others, of the class of قَرُبَ. (Msb.) [Also said of a man, meaning He was, or became, excellent, or egregious, in some quality; sometimes, though very rarely, in a quality that is disapproved.]
2.
And جاد, (S, A, Msb, K,) of the class of قال, (Msb,) aorist as above, (S, Msb,) verbal noun جُودٌ, (S, A, Msb, K,) with damm, (S, Msb,) He was liberal, bountiful, munificent, or generous: (K:) or he affected, or constrained himself, to be generous: (Msb:) or he gave without being asked, to preserve the receiver from the ignominy of asking: (MF:) or he gave what was meet to him to whom it was meet: (El-Karmánee, TA:) or he gave what was meet to him to whom it was meet, not for a compensation; so that it has a more special signification than أَحْسَنَ. (MF.) You say, جاد بِمَالِهِ [He was liberal, &c., with his property]: (S:) or جاد بِالمَالِ he affected, or constrained himself, to be generous with the property. (Msb.)
3.
Hence, (Msb,) جاد بِنَفْسِهِ, (S, Msb, K,) aorist as above, (S, A,) verbal noun جَوْدٌ (TA) and جُوءُودٌ, (S, TA,) (tropical:) He gave up his spirit, (A, Msb, TA,) at death; (S, Msb;) like as one gives away his property; said of one in the agony of death: (TA:) and (tropical:) he gave away his life, in war. (Msb.) And you say also, جَادَتْ نَفْسُهُ (assumed tropical:) [His soul, or spirit, resigned itself, or departed]. (Msb in article نفس.)
4.
جاد المَطَرُ, verbal noun جَوْدٌ, The rain was, or became, copious, or abundant. (S.) And جَادَتِ السَّمَاءُ, (A, Msb,) verbal noun جَوْدٌ, with fet-h, The sky rained. (Msb.) And جَادَتِ العَيْنُ, verbal noun جَوْدٌ and جُوءُودٌ, The eye shed many, or abundant, tears. (Lh, K.)
5.
جاد said of a horse, (S, A, L, Msb, K,) aorist as above, (S,) verbal noun جُودَةٌ (S, L, Msb, K) and جَوْدَةٌ; (Msb, and some copies of the K;) and جود, (A, L, K,) verbal noun تَجْوِيدٌ; (TA;) and اجاد, (L,) and أَجْوَدَ; (L, K;) He became fleet, or swift, and excellent, (L,) صَارَ رَايءِعًا, (S, L, K, *) فِى عَدْوِهِ in his running. (A, L, K.) [See an example in a verse cited voce دَامَ, in article دوم.]
6.
See also 4, in two places.
7.
جاد إِلَيْهِ He inclined to him, or it. (TA.)
8.
جادهُ He overcame him in liberality, bounty, munificence, or generosity. (K.) See 3.
9.
جَادَهُمْ, aorist يَجُودُ, verbal noun جَوْدٌ, It (rain) rained, or descended, upon them copiously, or abundantly. (L.) And جِيدُوا They were rained upon with a copious, or an abundant, rain. (L.) And جِيدَتِ الأَرْضُ, (S, L, K,) verbal noun جَوْدٌ; (As, TA;) and أُجِيدَت; (K;) The earth, or land, was rained upon with a copious, or an abundant, rain: (S, L, K:) or, so that the moisture of the rain met that of the soil. (As, TA.)
10.
جِيدَ, (S, A, K,) aorist يُجَادُ, (S, K,) verbal noun جُوَادٌ, (S, * K, * TA,) (assumed tropical:) He (a man, S, A) thirsted, or became affected by thirst: (S, A, K:) or thirsted vehemently: (according to an explanation of جُوَادٌ in the K:) or was at the point of death, or destruction; (K;) as though destruction rained upon him. (TA.)
11.
[Hence,] إِنِّى أُجَادُ إِلَىلِقَايءِكَ (tropical:) Verily I am affected with a longing desire to meet thee: (A:) or إِنِّى لَأُجَادُ إِلَيْكَ (K, TA [in the CK, erroneously, لَاَجادُ] (tropical:) Verily I am affected with a longing desire for thee, (K, TA,) i. e., to meet thee, (TA,) and am impelled towards thee: (K:) and يُجَادُإِلَى فُلَانَةَ (tropical:) He is affected with longing desire for such a female; like as you say يَظْمَأُ. (A.) One says also, جادهُ الَهَوى (tropical:) Love affected him with longing desire, (شَاقَهُ, L, K, in the CK شاقَّهُ,) and overcame him. (K.)
12.
[Also, apparently, جيدَ, aorist يُجَادُ, verbal noun جُوَادٌ, (as in a sense explained above,) (assumed tropical:) He became affected, or overcome, or distressed, (see مَجُودٌ,) by drowsiness, or slumber: for] جُوَادٌ is synonym with نُعَاسٌ: (L, TA:) and you say, جادهُ النُّعَاسُ (assumed tropical:) Drowsiness, or slumber, overcame him; (L;) as though sleep rained upon him. (TA.)

Perseus ID: n6646