ك • ف • أ
He turned a thing over; as a man turns over a cake of bread in his band until it becomes even. ↓
يَتَكَفَّأُ occurs in a trad. respecting the Day of Resurrection, accord. to one relation, for يَكْفَأُ, in this sense: it is said that the earth will be like a single cake of bread, which God will turn over in his hand, as a man in a journey turns over a cake of bread. (TA.) كَفَأَ, (Ks, S, K,) inf. n. كَفٌءٌ and كَفَاءَةٌ; (TA;) and ↓
اكفأ, (IAar, S, K,) and ↓
اكتفأ; (S, K;) but the first word is said to be the most chaste; He inverted, or turned upside-down, (S, K,) a vessel &c. (S, TA.) [You say] كُفِيءَتْ جَفْنَتُهُ [His bowl was turned upside-down; meaning] (tropical:) He was slain: a phrase similar to هُرِيقَ رِفْدُهُ. (A in art. رفد.) كَفَأَ (TA) and ↓
اكفأ, (Ks, and rejected by As, (TA,) He inclined, or made to turn aside or incline, (S, K,) a bow, in shooting with it, and a vessel, (Ks, S,) &c. (TA.) And كَفَأَ (TA) and ↓
اكفأ, (K,) and ↓
انكفأ (TA) He, or it, inclined: intrans. (K, TA.) كَفَأَهُ عَنْ شَىْ, (S, * K, * TA,) inf. n. كَفْءٌ, (S, TA,) He turned him away, or back from a thing; (S, K, TA;) as from a thing that he desired to do, to another thing. (S, TA.) And كَفَأَ عَنْ شَىْءٍ
He turned away, or back, from a thing: intrans. (TA.) [See also 4 and 7.] كَفَأَ القَوُمُ
The people turned away, or back. (K.) [See also 7.] كَفَأَ
He drove away a man, (K,) or camels. (L.) كَفَأَ الإِبِلَ
He made an assault upon the camels, and took them away. (TA.) كَفَأَ
He followed, or pursued, another. (K.) كَفَأَ الغَنَمُ فِى الشِّعْبِ
The sheep entered the ravine. (K.) كَفَأَ لَوْنُهُ, and لونه ↓
اكفأ, and لونه ↓
تكفّأ, (TA,) and لوزه ↓
انكفأ, (K,) (as also انكفت لونه, TA,) (tropical:) His, or its, colour changed. (K.)
, inf. n. مُكَافَأَةُ and كِفَأءٌ, He requited, compensated, or recompensed, him for a thing. (S, K.) مَا لِى بِهِ قِبَلٌ وَلَا كِفَاءٌ
I have not power to requite him. (S.) كافأه, (K,) inf. n. مُكَافَأَةٌ and كِفَاءٌ, (TA,) He was like him; was equal to him; equalled him. (K.) -A2- كافأه
He watched him; observed him. (K.) -A3- كافأ, (K,) inf. n. مُكَافَأَةٌ, (TA,) He repelled; turned, or put away; kept away, or off; withstood, or resisted. (K, TA.) كافأ بَيْنَ
فَارِسَيْنِ بِرُمْحِهِ
He thrust this horseman, and then that, with his spear. (K, TA.) كافأ بين
البَعِيرَيْنِ
He stabbed this camel, and then that. (Z.) -A4- لَا مُكَافَأَةَ عِنْدِى فِى كَذَا
There is no concealment with me in respect of such a thing; as also لا مُحَاجَاةَ. (TA in art. حجو.)
It (a vessel &c.) was inverted, or turned upside-down. (TA.) See also 1, in two places. تكفّأ (as also تكّفى, inf. n. تَكَفٍّ; but the original word is that with hemzeh;) He inclined forwards, in walking, as a ship inclines in her course. Mohammad is said to have walked in this manner, which is indicative of strength. (TA.) [And so] تكفّأت
She (a woman) moved her body from side to side, in walking, as the tall palm-tree moves from side to side. (S.) [And] She (a ship) inclined forwards in her course. (TA.) [See an ex., voce أَعْرَبَ, in this sense; or, as implied in the S, in the sense immediately preceding.]
, fem. كَفْأَى, A camel whose hump inclines slightly to one side. (TA.) A camel's hump inclining to one side. (ISh.)
, and اللون ↓
مَكْفُوْءُ, (K,) and اللون ↓
مَكْتَفِيءُ, (TA,) (tropical:) Changed in colour: (K:) said of the countenance and of other things: as also مُكْتَفِتُ اللون. (TA.) Also, مُكْفَأُ الوَجْهِ
Changed in countenance. (TA.) -A2- See كِفَاءٌ. -A3- كَفِىْءٌ and ↓
كِفْءٌ (as in the CK and a MS. copy of the K) or كِفِىْءٌ (as in the TA) The bottom, or interior, or inside, (بَطْن,) of a valley. (K.)
and كُفْءٌ and كِفْءٌ and كُفُوءٌ see كِفَاءٌ, and for كِفْءٌ see also كَفِىْءٌ.
and ↓
كُفْأَةٌ (S, K) The young ones in the wombs of camels, in one year: or those after the dams have not conceived for one year or more: (K:) or a year's produce of camels [&c.]; i. e., their hair and wool, and their milk, as well as their young ones. (AZ, S, K.) You say أَعْطِنِى كفأةَ نَاقَتِكَ
Give me the year's produce, &c., of thy she-camel. (S.) And, both words (tropical:) A year's produce of a palm-tree. (K.) (tropical:) A year's produce of a piece of land. (K.) See also 4.
See كَفْأَةٌ.
: see كِفَاءٌ.
: see كَفِىْءٌ.
Being like, or equal to: equalling. (S.) Also, in the following words of a trad., كَانَ لَا يَقْبَلُ الثَّنَاءَ إِلَّا مِن مُّكَافِيءِ, said to signify One of known sincerity in professing himself a Muslim: (IAmb:) or one not transgressing his proper bounds, nor falling short with respect to that [religion] to which God hath exalted him- (Az.) شَاتَانِ مُكَافِيءَتَانِ, (S, K,) and مُكَافَأَتَانِ. (K,) as the relaters of trads. say, (S,) in a trad. respecting the عَقِيقَة for a male child, (S, TA,) Two sheep, or goats, of equal age. (S, K.) Some assign to these words meanings slightly differing from the above; as, similar, one to another: also, slaughtered, one immediately after the other: (TA:) or slaughtered, one opposite to the other. (S.)
: see كَفِىْءٌ.