ل • ف • أ
, aor.
لَفَاَ
, inf. n. لَفْءٌ and لَفَاءٌ; and ↓
التفأ; He stripped off, or peeled off, (K,) meat from a bone. (AZ, S.) لَفَأَتِ الرِّيحُ السَّحَابَ عَنْ وَجْهِ
السَّمَاءِ (assumed tropical:) [The wind stripped off the clouds from the face of the sky]. (S.) لَفَأَ, inf. n. لَفْءٌ, He peeled a bone (TA) or a stick. (S.) لَفَأَ
He beat (S, K) with a staff or stick. (S.) He turned a person back, or away, from his purpose. (K.) لَفَأَ
i. q.
إِغْتَابَ; (assumed tropical:) He traduced a person behind his back, or in his absence, but saying of him what was true. (K.) Thought to be tropical, from the same verb signifying “ he peeled. ” (TA.) -A2- لَفِىءَ, aor.
لَفَاَ
, He, or it remained, or endured. (K.) -A3- لَفَأَهُ حَقَّهُ
He gave him the whole of what was due to him: (like لَكَأَهُ: T:) or لفأه signifies he gave him less than his due. (K.) Accord. to Aboo-Turab, the verb is used in these two contr. senses. (TA.)
He caused to remain, or endure. (K.)
A piece of meat stripped off, or peeled off, from a bone: (TA:) a piece of meat in which is no bone: (S:) pl. لَفِىْءٌ [but this is rather a coll. gen. n., or it is doubtful] and لَفَايَا. (TA.)