لَاذَ بِهِ

1.
, aorist يَلُوذُ, (S, A, L, Msb,) verbal noun لَوْذٌ (S, L, K) and لِيَاذٌ (S, A, L, K) and لِوَاذٌ (L, Msb, K) and لَوَاذٌ and لُوَاذٌ, (Msb, K,) He had recourse to it, (a mountain [&c.], Msb,) or him, for refuge or protection or preservation; (S, A, L, Msb;) as also به لاوذ, verbal noun لِوَاذٌ; (A;) and به الاذ; (Msb;) sought, or took, refuge in it, or him; (S, L;) and joined himself to him; and sought, desired, implored, or called for, aid, or succour, of him: (L:) he protected, concealed, defended, or fortified himself by it, (L, K,) or him; (L;) as also به لاوذ, (L,) verbal noun مُلَاوَذَةٌ (L, K) and لِوَاذٌ; (L;) and الاذ. (L.)
2.
لَاذَ بِهِ, (L,) verbal noun as above, in the commencement of the article, (K,) It encompassed, or surrounded, it; (L, K; *) as also الاذ, (L,) verbal noun إِلَاذَةٌ. (L, K.) You say, لَاذَ الطَّرِيقُ بِالدَّارِ, and الاذ, The road encompassed, or surrounded, the house: (L:) or, reached, or extended, to the house: (Msb:) and لَاذَتِ الدَّارُ بِالطَّرِيقِ The house encompassed, or surrounded, the road. (L.) See also 3.
3.
لَاذَ بِالقَوْمِ and بِهِم الاذ, He laboured, or strove, to overcome the people in any way; explained by the words هى المداورة من حيث ماكان. (T, L.) [Perhaps المداورة is a mistake for المُدَارَاة; see 3: the same phrases being explained in the M by دَاَراهُمْ: but there is a near resemblance between the significations of المداورة and المداراة.]

Perseus ID: n38121