مَدَّهُ
1.
, (S, L, K,) aorist
مَدُ3َ
, (L,) verbal noun مَدٌّ; and مَدَّ بِهِ; and
مدّدهُ; [or this has an intensive or a frequentative signification;] and
تمدّدهُ; (L, K;) and
مادّهُ, or ماددهُ, (as in different copies of the K, TA,) verbal noun مُمَادَّةٌ and مِدَادٌ; (K;) He drew it (namely a rope, &c., A); pulled it: strained it: extended it by drawing or pulling; stretched it. (L, K, El-Basáïr.) You say also مَدَّ القَوْسَ [He drew the bow]; (S, Msb, K, in article نزع;) and مَدَّ مِنَ البِيءْرِ [He drew water from the well]. (S, K, article متح.) [Hence, apparently, مَدَّ بِأَرْفَادِى: see رِفْدٌ.]
2.
قَايءِلُ
كَلِمَةِ الزُّورِ وَالَّذِى يَمُدُّ بِحَبْلِهَا فِى الإِثْمِ سَوَاءٌ [The utterer of falsehood and he who transmits it are in respect of the sin alike]: a tradition of 'Alee; in which the utterer of the falsehood is likened to him who fills the bucket in the lower part of the well, and the relater thereof to him who draws the rope at the top. (L.)
3.
مَدَّ
He extended, or stretched forth, his hand or arm, foot or leg, &c. (The Lexicons passim.)
4.
بَيْنَنَا
تَمَدَّدْنَاهُ
We drew, pulled, strained, or stretched, it between us, or together. (L.) [But in a copy of the M, it is تَمَادَدْنَاهُ.]
5.
6.
مَدَّ صَوْتَهُ (tropical:) He prolonged, or strained, his voice [as the Arab does in chanting]: (L:) and فِى الصَّوْتِ
تَمَدَّدَ
عِنْدَ الوَعِيدِ (assumed tropical:) [He strained the voice in threatening]. (K, article نمر.)
7.
مَدَّ, verbal noun مَدٌّ, (tropical:) It (his sight) was, or became, stretched, and raised,
إِلَى شَىْءٍ
towards a thing. (K.)
8.
مَدَّ بَصَرَهُ
إِلَى شَىْءٍ, aorist
مَدُ3َ
, [verbal noun مَدٌّ,] (tropical:) He stretched, and raised, his sight towards a thing. (A, * L.)
9.
مَدَدْتُ عَيْنِى إِلَى كَذَا (tropical:) I looked at such a thing desirously. (IKtt, El-Basáïr.)
10.
11.
12.
13.
مَدَّ اللّٰهُ فِى عُمْرِهِ (tropical:) God made his life long; (S, A, * L;) as also
امدَّ. (IKtt.)
14.
مَدَّ اللّٰهُ فِى عُمْرِكَ (tropical:) May God make thy life long! (L.)
15.
مُدَّ فِى عُمْرِهِ (tropical:) He had his life lengthened. (L.)
16.
17.
18.
مَدَّهُ, aorist
مَدُ3َ
, (L,) verbal noun
مَدٌّ; and
امدّهُ, verbal noun إِمْدَادٌ; (L, K;) but the latter is little used; (L;) (tropical:) He made him to continue; to go on long; left him, or let him alone, long, or for a while; granted him a delay, or respite. (L, K. *) Ex. مَدَّهُ فِى غَيِّهِ, (S, L,) and
امدّهُ, (L,) (tropical:) He made him to continue, &c., in his error. (S, L.) And in like manner, مَدَّ اللّٰهُ لَهُ فِى العَذَابِ (tropical:) God made him to continue, or go on long, in a state of punishment. (L.) See also 3.
19.
مَدَّ فِى السَّيْرِ (tropical:) He made much advance in journeying. (L.)
21.
مَدَّ, (S, L, Msb,) aorist
مَدُ3َ
, [contr. to analogy,] (L,) verbal noun مَدٌّ; (S, L, K;) It (water, L, and a river, S, L, and a sea, or great river, L) flowed: (S, L, K:) it (water, L, and a sea, or great river, L, Msb) increased; as also
امدّ; both of which verbs are also used transitively: (Msb:) or became much in quantity, copious, or abundant, in the days of the torrents; as also
امتدّ: (L:) opposite of
جَزَرَ [it ebbed]. (Lth, S, M, K in article جزر.)
22.
23.
مَدَّهُ, (Lh, S, L, Msb,) aorist
مَدُ3َ
, (Lh, L,) verbal noun مَدٌّ; (Lh, L, Msb;) and
امدّهُ; (L, Msb;) It (a thing) entered into it, (i. e., a like thing,) and increased it, or made it copious or abundant: (Lh, L:) it (a river, S, L, or sea, or great river, L, Msb) flowed into it, (i. e., another river, or sea, or great river,) and increased it, replenished it, or made it copious or abundant: (S, * L, Msb: *) it (a well) fed it, i. e., another well: (L:) [see an example in a verse cited in article غرو, conj. 3]: both these verbs are also used intransitively. (Msb.)
24.
[مَدّّتِ السُّوقُ (assumed tropical:) The market was full of people and of goods for sale. See the particle n.]
25.
مَدَّ القَوْمَ, [aorist
مَدُ3َ
, verbal noun مَدٌّ,] He became an auxiliary to the people: (K:) and مَدَدْنَاهُمْ
We became auxiliaries to them: somewhat differing from
أَمَدْنَاهُمْ, which signifies We aided them, or succoured them, by others than ourselves: (AZ, S, L, K:) you say, بِمَدَدٍ
أَمْدَدْتُهُ
I aided him, and strengthened him, [or increased his numbers and strength,] with an army: (S, * Msb:) and الأَمِيرُ جُنْدَهُ بِالخَيْلِ وَالرِّجَالِ
أَمَدَّ
The commander aided, or succoured, his army with cavalry and infantry, or with horses and men: and بِمَالٍ كَثِيرٍ
امدّهُمْ
He aided them with, or, as some say, gave them, much wealth: (L:) and [it is said in the Qur'an, 52:22,] وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ (S, L) And We will increase their provision time after time with fruit: (Beyd, Jel:) or with relation to evil, you say مَدَدْتُهُ; and with relation to good,
أَمْدَدْتُهُ: (K:) so says Yoo: (L:) this is generally the case; and the following are examples: أَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ [explained above]: and نَمُدُّهُمْ مِنَ العَذَابِ (ElBasáïr) [Qur'an, 19:82,] We will prolong and increase to them punishment: (Beyd;:) but Z relates, that Akh said the reverse, like وَعَدَ and أَوْعَدَ: the usage of the Arabs, however, does not accord with either of these assertions. (MF.)
27.
28.
30.
31.
مَدَّ, verbal noun مَدٌّ, He dipped the reedpen in the receptacle of ink a single time for writing. (Msb.) See also 10.
32.
مَدَّ الأَرْضَ, (aorist
مَدُ3َ
, A, verbal noun مَدٌّ, L,) He manured the land with dung: (A, K:) or he added to the land manure composed of dung and ashes, or of earth or dust and dung, or of strong earth; or simply earth; or sand; to render it more productive. (L.)
33.
مَدَّ الإِبِلَ, (AZ, S, A, L, K.) aorist
مَدُ3َ
, verbal noun مَدٌّ; (AZ, L;) and
امدّها; (S, A, L;) He gave
مَدِيد (or water upon which had been sprinkled, or with which had been mixed, some flour, or the like, &c.) to the camels to drink: (AZ, S, A, L, K:) or he put some barley coarsely ground, and then moistened, into the camel's mouths: (AZ, L:) or مَدَّهُ بِمَدِيدٍ, aorist
مَدُ3َ
, verbal noun مَدٌّ, signifies, as some say, he fed him with fodder. (M.)