إِمْلِيسٌ

1.
(S, K,) and with ة, (Ibn-'Abbád, K,) (tropical:) A desert in which is no herbage: plural أَمَالِيسُ (S, K) and أَمَالِسُ, [the latter] contr. to general rule, (K,) the ى being suppressed by poetic licence: (TA:) or أَمَالِسُ signifies land in which are no trees, nor fresh nor dry herbage, nor wild animals; sing, إِمْلِيسٌ; apparently from مَلَاسَةٌ, [verbal noun of مَلُسَ,] i. e., smooth land, in which is nothing: (Sh, L, TA: *) or أَمَالِيسُ is plural of أَمْلَاسٌ, which is plural [of pauc.] of مَلَسٌ, meaning, an even place, (M, TA,) in which is no herbage; (TA;) and the plural of mult. is مُلُوسٌ: and you say also, أَرْضٌ مَلَسٌ and مَلَسَى and مَلْسَاءُ and إِمْلِيسٌ, meaning, land that produces no herbage; (M, TA;) and the plural is أَمَالِسُ and أَمَالِيسُ, contr. to analogy [unless pls. of إِمْلِيسٌ, in which case the former only is so]. (TA.)
2.
You say also, رُمَّانٌ إِمْلِيسٌ (T, M, TA,) and إِمْلِيسِىٌّ, (T, S, M, K, TA,) as though the latter were a rel. n. from إِمْلِيسٌ, (T, S, K, TA,) not, as is implied in the [S, and] K, as meaning a desert, but as synonym with إِمْلِيسِىٌّ; (TA;) (assumed tropical:) A sweet pomegranate, having no stones: (T, M, TA:) and according to Lth, رُمَّانٌ مَلِيسٌ signifies (assumed tropical:) the sweetest kind of pomegranate, which is that without stones. (TA.) [See شَنْبَاءُ, voce أَشْنَبُ.]

Perseus ID: n38926