أَنْبَضَتِ الحُمَّى عِرْقَهُ
1.
The fever made his vein, or artery, to pulse, beat, (TA,) [throb,] or become in a state of motion or agitation. (A, TA. *)
2.
انبض القَوْسَ, (T, S, M, A, Mgh,) like أَنْضَبَهَا, (Lth, T, M,) but the former is the more approved; (Lth, 'Eyn;) and انبض عَنْهَا; (A, Mgh;) or انبض فِيهَا; (AHn, K;) and فيها
نبّض, verbal noun تَنْبيضٌ; (AHn, TA;) in the K, فِيهَا
نَبَضَ, which is a mistake; (TA;) [He twanged the bow;] he made the bow to give a sound: (AHn, K:) or he put the string of the bow in motion, [or made it to vibrate,] (A, K,) or pulled it, (T, S, M, Mgh,) and then let it go, (S, Mgh,) in order that it might twang, (S, K,) or produce a sound: (T, M, Mgh:) and انبض بِالْوَتَرِ (S, A, Mgh) signifies the same: (S, Mgh:) or he took the string of the bow with the ends of his two fingers, and then let it go so that it might fall against the handle of the bow: (Jm:) and انبض
الوَتَرَ
he pulled the string of the bow without an arrow, and then let it go: (Yaakoob:) or he pulled the string of the bow, and then let it go so that he heard it give a sound. (Lh.) Hence the proverb, إِنْبَاضُ بِغَيْرِ تَوْتِيرِ, (S,) or مِنْ عَيْرِ
تَوْتِيرٍ, (A,) [Twanging the bow without fastening, or binding, or bracing, the string; meaning (tropical:) threatening without the means of execution]: applied to him who pretends to that which he has not the means of performing. (A, TA.) [See also article وتر.] And a poet says,
[I will assuredly shoot thee with a shooting, not a mere twanging]: meaning, my pulling [of the bow] shall not be a threatening, but execution. (TA.)