قَدَّهُ

1.
, aorist قَدُ3َ , (S, M, O, L, Msb,) verbal noun قَدٌّ; (S, M, A, O, L, Msb, K;) and قدّدهُ, (M, L,) [but this apparently has an intensive signification, or denotes repetition of the action, or its relation to several objects,] verbal noun تَقْدِيدٌ; (L, K;) and اقتدّهُ, (M, L,) verbal noun اِقْتِدَادٌ; (K;) He cut it in an enlongated form; or lengthwise: (IDrd, M, L, K:) or slit, split, clave, rent, or divided, it, (namely, a thong, &c., S, O, L, and a garment, or piece of cloth, L,) lengthwise: (S, M, A, O, L, Msb, K:) and he cut it off entirely: (M, L, K:) or he cut it, or cut it off, in an absolute sense: (TA:) he cut it, namely, a skin: and he rent it, namely, a garment, or piece of cloth, or the like. (L.) One says, ضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ فَقَدَّهُ بِنِصْفَيْنِ [He smote him with the sword and clave him in halves,] (L, Msb, *) or قَدَّهُ نِصْفَيْنِ. (A.) And قَدَّ القَلَمَ وَقَطَّهُ [He slit the writing-reed, and nibbed it, or cut off its point breadthwise, or crosswise]: (A, TA:) [for] قَطَّهُ is opposed to قَدَّهُ: (S and TA in article قط:) and both of these verbs occur in a tradition describing 'Alee's different modes of cutting [with the sword] when contracting himself and when stretching himself up. (TA.)
2.
And [hence] قَدَّ, (S, M, A, L,) verbal noun قَدٌّ, (M, L, K,) (tropical:) He clave, cut through by journeying, or passed through, the desert, (S, M, A, O, L, K,) and the night. (M, L)
3.
And قَدَّ بِهِ الطَّرِيقُ, (so in a copy of the M,) or قَدَّتْهُ الطَّرِيقُ, (so in the L and TA,) aorist and verbal noun as above, (M, L, TA,) i. q. قَطَعَهُ (M) or قَطَعَتْهُ (L, TA) (tropical:) [The road cut him off, apparently from his companions, or from the object of his journey: compare قَطَعَ بِهِ and قُطِعَ بِهِ].
4.
And قَدَّ الكَلَامَ, (M, L,) verbal noun as above, (M, L, K,) i. q. قَطَعَهُ (M, L, K *) and شَقَّهُ (M, L) [both of which explanations may here mean, as قَطَعَ الكَلَامَ generally does, (assumed tropical:) He cut short, or broke off, the speech; or ceased from speaking: or both may here mean, as قَطَعَ الكَلَامَ sometimes does, he articulated speech, or the speech: compare this latter rendering with an explanation of شَقَّقَ الكَلَامَ].
5.
[قَدَّهُ also signifies He cut it out, or shaped it, in any manner, whether lengthwise or otherwise; like قَتَّهُ: see this latter, and a verse cited as an example of its verbal noun: and see also a saying near the end of the first paragraph of article فرى. Hence] قُدَّ فُلَانٌ قَدَّ السَّيْفِ [Such a one was shaped with the shaping of the sword] means (tropical:) such a one was made goodly, or beautiful, in respect of التَّقْطِيع [i. e. conformation, or proportion, &c., like as is the sword]. (S, O, L, TA.) [See also قَدٌّ, below.]
6.
And قُدّ means also (assumed tropical:) He suffered a pain [apparently what may be termed a cutting pain] in the belly, called قُدَاد. (M, L, K.)

Perseus ID: n35224