ر • ع • ب
رَعَبَ
, aor.
رَعَبَ
, (Msb, K,) inf. n. رُعْبٌ (K, TA) and رُعُبٌ, or the latter of these is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) and the inf. n. is رَعْبٌ; (Msb;) and رَعُبَ; and رُعِبَ, like عُنِىَ; both mentioned by 'Iyád and Ibn-Kurkool, and the last by ISk also; (TA;) and ↓
ارتعب; (K;) He feared; he was afraid or frightened or terrified: (Msb, K, TA:) or his bosom and heart were filled with fear: or he feared in the utmost degree; was in a state of the utmost terror. (TA.) رَعَبَ said of a valley, [like زَعَبَ,] aor.
رَعَبَ
, (assumed tropical:) It became filled with water. (L.) رَعَبَتِ الحَمَامَةٌ, aor.
رَعَبَ
; and ↓
رعّبت, (K,) inf. n. تَرْعِيبٌ; (A, TA;) (tropical:) The pigeon raised, and poured forth loudly, or vehemently, its cooing cry. (A, * K, TA.) You say ↓
حَمَامٌ لَهُ تَرْعِيبٌ (tropical:) Pigeons, or a pigeon, having a loud, or vehement, cooing. (A.) And رَعَبَ, aor.
رَعَبَ
, [inf. n. رَعْبٌ,] (assumed tropical:) He composed, or uttered, rhyming prose. (K.) -A2- رَعَبَهُ, (S, A, Msb, K,) aor. رُعْبٌ, (A, K,) inf. n. رَعْبٌ (A, MA) and رعّيهُ, (MA,) He caused him, or made him, to fear, or be afraid; frightened, or terrified, him: (S, A, Msb, K:) or he filled his bosom and heart with fear: or he put him in the utmost fear, or terror: (TA:) and ↓
تَرْعِيبٌ signifies the same, (Lb, K,) inf. n. تَرْعَابٌ and ارعبهُ; (K;) and so does ↓
رَعَبَ, accord. to Ibn-Talhah El-Ishbeelee, and Ibn-Hishám El-Lakhmee, and Fei in the Msb; but this is disallowed by IAar and Th and J. (TA.) [Hence,] رَعْبٌ, aor.
رَعَبَ
, [inf. n. رَعْبٌ,] signifies also He threatened. (K, * TA.) Also, aor.
رَعَبَ
, (K,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,) He charmed, or fascinated, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (K, * TA.) Also, [like زَعَبَ,] (S, A, Msb, K,) aor.
رَعَبَ
, (K,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,) (tropical:) He filled (S, A, Msb, K) a watering-trough, or tank, (S, A,) or a vessel: (Msb:) and it (a torrent) filled a valley. (L, TA.) -A3- رَعَبَهُ, (K,) aor.
رَعَبَ
, (TA,) also signifies He cut it [into pieces, or long pieces, or slices, (see تِرْعِيبَةٌ, below,)], namely, a camel's hump, or other thing; and so ↓
رعّبهُ, (K, TA,) inf. n. تَرْعِيبٌ. (TA.) And He broke its (an arrow's) رُعْب [q. v.]. (K.)
أَرْعَبُ
: see رَعِيبٌ.
حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ
, (S, A,) or رَاعِبِيَّةٌ, (K,) [or] the latter is the fem. form of the epithet, (S,) A certain kind of pigeons; (S;) accord. to the K, from a land called رَاعِبٌ [in the CK رَعِبٌ]; but this land is unknown, and is not mentioned by El-Bekree nor by the author of the Marásid; and in the Mj and other old works, الحَمَامَةُ الرَّاعِبِيَّةُ is expl. as meaning (assumed tropical:) the pigeon that is loud, or strong, in its cry, or voice: so says MF; and this is the truth: in the L it is said, الرَّاعِبِىُّ, meaning a kind of wild pigeons, or doves, has the form of a rel. n., but is not such; or, as some one says, is a rel. n. from a place of the name whereof I know not the form: in the A it is said that حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ means a pigeon that cooes loudly, or vehemently, exciting admiration by its voice, or filling with it the passages thereof. (TA.)
مَرْعَبَةٌ
A frightful
قَفْرَة [or desert destitute of herbage and of water]. (K. [In the CK and TA, قَفْزَة is erroneously put for قَفْرَة.]) Also A person's springing, or leaping, [towards another,] and seating himself by the other's side, so as to cause the latter, not being aware, to be frightened. (K. [From its measure, it seems to be a simple subst., not an inf. n., signifying this action as being A cause of fear.])
مَرْعُوبٌ
: see رَعِيبٌ, in two places.
مُرَعْبِبٌ
: see رَعِيبٌ.
مُرَعَّبٌ
مُرْتَعِبٌ
: see رَعِيبٌ.
رَاعِبٌ
and ↓
رَعَّابٌ, [but the latter is an intensive epithet, or denotes habit, or frequency,] One who threatens; a threatener. (K, * TA.) One who charms, or fascinates, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (K, * TA.) One who composes, or utters, the rhyming prose termed
رَعْبٌ. (K, TA.) Also the former (راعب), A torrent that fills the valley: (S:) or (tropical:) that frightens by its abundance and its width and its filling the valley. (A.) It is applied also to rain. (TA.) And A valley filled with water. (L.)
رَعِيبٌ
Afraid, or frightened, or terrified: (K:) [or filled with fear: or in a state of the utmost fear or terror: (see 1:)] and so ↓
مَرْعُوبٌ, (S, K,) and ↓
مُرَعَّبٌ, and ↓
مُرْتَعِبٌ: (TA:) and ↓
رُعْبُوبٌ signifies [the same; or] weak and cowardly. (S, K.) [Hence,] رَجُلٌ رَعِيبُ العَيْنِ and ↓
مَرْعُوبُهَا and ↓
رُعْبُوبُهَا (tropical:) A cowardly man, who sees nothing without being frightened. (A.) [رَغِيبُ العَيْنِ has a different meaning: see art رغب.] Also Fat, as an epithet; (K;) dripping with grease: (S, K:) and so ↓
مُرَعْبِبٌ. (K.) And applied to a camel's hump as meaning Full and fat. (S.) And Short; as also ↓
أَرْعَبُ: pl. [of the former] رُعُبٌ and [of the latter] رُعْبٌ. (TA.)
رَعْبٌ
رَعَّابٌ
: see what next follows.
رِعْبِيبٌ
: see what next follows.
رُعْبٌ
(S, A, Msb, K) and ↓
رُعُبٌ, (A, Msb, K,) both said to be inf. ns., (TA,) or the former is an inf. n. of رَعَبَ as intrans. (K, TA) or as trans., (A, MA,) and the latter is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Msb, TA,) Fear, fright, or terror: (S, A, Msb, K:) or fear that fills the bosom and heart; as Er-Rághib and Z have indicated, following Aboo-'Alee and IJ: or the utmost fear or terror. (TA.) One says, فَعَلَ ذٰلِكَ رُعْبًا لَا رُغْبًا
He did that from fear, not from desire. (A.) -A2- Also the former, The socket of the head of an arrow; the part into which the head enters, over which are the twists of sinew; syn. رُعْظٌ: pl. رِعَبَةٌ. (K.)
رُعْبَبٌ
: see رُعْبُوبَةٌ, last sentence.
رُعْبُبٌ
: see تِرْعِيبَةٌ.
رُعْبُوبَةٌ
(S, A, K) and ↓
رُعْبُوبٌ (K) and ↓
رِعْبِيبٌ (Seer, K) A woman, (S, A,) or a girl, or young woman, (K,) Tall, and well-formed; soft, thinskinned, and plump; (S, * A, K;) or (A, K) white, or fair; (S, A, K;) goodly, or beautiful; sweet; and tender: (A, K:) or only white, or fair: (TA:) or soft, or tender: (IAar, Lh, K:) and the first, tall: (TA:) pl. رَعَابِيبٌ. (A, TA.) Also, (K,) or the first and second, (TA,) applied to a she-camel, Restless, or unsteady; (K, TA;) light, or active, brisk, lively, or sprightly. (TA.) For another meaning of the first, see تِرْعِيبَةٌ. Also the first, The base, or lower part, (أَصْل,) of the
طَلْعَة [i. e. either the spathe, or the spadix, of a palm-tree]; and so ↓
رُعْبَبٌ. (K.)
رُعْبوبٌ
: see رَعِيبٌ, in two places: and see also رُعْبُوبَةٌ.
رُعُبٌ
: see the next preceding paragraph.
تِرْعَابٌ
: see تِرْعَابَةٌ.
تِرْعَابَةٌ
, (S, A, K,) in the Mj, and in [some of] the copies of the S, ↓
تِرْعَابٌ, without ة, (TA,) Very fearful: (S:) or most exceedingly fearful (A, K, TA) of everything. (TA.) You say, هُوَ فِى السِّلْمِ
تَلْعَابَةٌ وَفِى الحَرْبِ تِرْعَابَةٌ [He is in peace most exceedingly playful, and in war most exceedingly fearful]. (A.)
تِرْعِيبٌ
and تَرْعِيبٌ: see تِرْعِيبَةٌ.
تِرْعِيبَةٌ
A piece of a camel's hump; (S, K;) as also ↓
رُعْبُوبَةٌ (K) and ↓
رُعْبُبٌ: (TA:) pl. ↓
تِرْعِيبٌ; (K;) or rather, accord. to AHei, this is a coll. gen. n.: (MF, TA:) it is also pronounced ↓
تَرْعِيبٌ; (Sb, AHei;) and is said to signify a camel's hump cut into long pieces, or slices: it is a subst. [properly so termed], not an inf. n.: (TA:) and its ت is shown to be augmentative by the fact that there is no [undisputed] word of the measure فَعْلِيلٌ, with fet-h [to the ف]. (MF, TA.)