أَرْبَدُ
1.
, and its feminine رَبْدَاءُ, applied to an ostrich, Of the colour termed
رُبْدَةٌ; (S, M, A;) and so the former applied to dates (تَمْرٌ): (A:) according to Lh, (M,) the latter, applied to an ostrich, (T, M,) as also رَمْدَاءُ, (T,) signifies black; (T, M;) entirely: (M:) or, (T, M,) as he says in one place, (M,) having, in its blackness, specks of white or red: (T, M:) plural رُبْدٌ. (S.) Hence أَرْبَدُ meaning A male ostrich. (T, L.) Also the feminine, applied to a ewe (Msb, TA) or she-goat, (T, S, K,) to the latter specially, (S,) Speckled, and marked in the place of the girdle with red: (T, L:) or speckled with red and white or black: (L, TA:) or black, speckled with red (S, Msb, K) and white. (Msb.)
3.
الأَرْبَدُ also signifies A species of serpent, (T, M, K, * TA,) of a foul, malignant, or noxious, nature, (T, K,) that bites so that the face in consequence alters to an ashy hue or the like (يَتَرَبَّدُ), (M, [but this addition in the M seems to be founded upon a mistranscription in a passage in the T immediately following, but not relating to, what is said of this serpent,]) or that bites camels. (TA.)
4.
And The lion; as also
المُتَرَبِّدُ. (K.)
5.
[Hence also,] دَاهِيَةٌ رَبْدَاءُ (tropical:) An abominable calamity. (S, A, K. *) And أُمُورٌ رُبْدٌ (assumed tropical:) Black calamities. (M.)
6.
And عَامٌ أَرْبَدُ (tropical:) A year of drought. (A.)