ارغى
1.
He made his she-camel to utter the grumbling cry termed
رُغَاء: (S, K:) [and] he made his camel to do so in order that he might be entertained as a guest. (M, TA. [See a prov. cited in the first paragraph.]) Sebrah Ibn-'Amr El-Fak'asee says,
[And a young camel belonging to the family of Sheddád is not made to utter its grumbling cry for the want of its mother]; meaning that they are niggardly; that they will not separate the young camel from its mother by slaughter nor by gift. (S.) And it is said in a prov.,وَمَا يُرْغَى لِشَدَّادٍ فَصِيلُ
[Make ye her (the camel's) young one to utter its grumbling cry, then she will be quiet]: for the she-camel when she hears the رُغَاء of her young one becomes still: (Meyd:) the prov. means, give him that which he wants, [then] he will be quiet. (JK, Meyd. [See also Freytag's Arab. Prov. i. 532.]) أَرْغَوْا لِلرَّحِيلِ means They made their saddle-camels to utter the grumbling cry [for removal, or departure, or journeying]; camels being wont to do so when the loads are lifted upon them. (TA.)أَرْغُوا لَهَا حُوَارَهَا تَقِرُّ
2.
Hence, ارغاهُ (assumed tropical:) He subdued, subjected, or oppressed, him; and abased him: because the camel [generally] does not utter the cry termed رُغَاء except in consequence of abasement, or humiliation. (TA.)
3.
[Hence also,] هِىَ مَلِيكَةُ الإِرْغَاءِ (assumed tropical:) She is the slave (مَلِيكَة meaning مَمْلُوكَة) of noise and loquacity, so that she distresses the hearers: or it may mean [she is subject to] the frothing of her lips, by reason of her loquacity; from رَغْوَةٌ meaning “ froth. ” (TA. [See رَغَّاءٌ.])
4.
5.
See also 2, in two places.
6.
7.
[Hence also,] تُرْغِينَا سُقَاطَ
حَدِيثِهَا, a phrase used by a poet, means (assumed tropical:) She feeds us with [or gives us] little discourse, [or the refuse of her discourse,] like froth. (TA.)