رنّق
1.
2.
3.
Also, as an intrans. verb, He was, or became, confounded, or perplexed, and unable to see his right course. (TA.) And تَرْنِيقٌ signifies A man's standing, not knowing whether to go or come. (TA.) And The being weak, or infirm, [and, apparently, disordered, or perturbed,] in sight, and in body, and in an affair or case. (S, K.) Hence, (TA,) رنّقوا فِى الأَمْرِ
They confused the judgment, or opinion, [that they formed, or they were confused in judgment or opinion,] in, or respecting, the affair, or case. (S, K.)
4.
Also He paused and waited. (TA.) [Hence the saying,] رَمَّدَتِ
المِعْزَى فَرَنِّقْ رَنِّقْ, (JK, S, K,) i. e. The she-goats have secreted milk in their udders; (JK;) but wait thou, wait thou, (JK, S, TA,) for their bringing forth, (S, TA,) for they show signs, but do not bring forth until after some time: (S:) thou wilt have to wait long for them: (TA:) sometimes it is said with م [in the place of ن], and also with د [in the place of ر]: (S, TA:) it is mentioned in article ربق [q. v.]. (K. [See also article رمق.])
5.
Also He continued looking; (S, K, TA, in this article and in article رمق;) like رمّق. (S and TA in the same two arts.) And you say also, رنّق إِلَيْهِ النَّظُرَ and دنّق [meaning He continued looking at it]. (S in article دنق.) And رنّق النَّظَرَ meaning [He looked covertly, or clandestinely; or] he concealed the looking. (TA.)
6.
7.
Said of a bird, He flapped his wings in the air, (S, K,) and remained steady, (S,) not flying: (S, K:) or flapped his wings in the air without alighting and without quitting his place: or it has two meanings: i. e. he expanded his wings in the air without moving them: and he flapped his wings. (TA.) Hence, said of a captive, He stretched out his neck on the occasion of slaughter, like the bird expanding his wings. (TA.) [Hence also,] رنّقت السَّفِينَةُ (JK, TA) فِى مَكَانِهَا (JK) The ship turned round in its place without proceeding in its course. (JK, TA.)
8.
رنّقت الشَّمْسُ
The sun became near to setting. (TA. [See also دنّقت.]) And رنّقت
مِنْهُ المَنِيَّةُ (tropical:) Death was near to befalling him: a metaphorical phrase from رنّق said of a bird. (TA.)
9.