رَسَمَ الدَّارَ
1.
, (M,) or الدِّيَارَ, (K,) [aorist
رَسُمَ
, according to a rule of the K,] verbal noun رَسْمٌ, (M,) It (the rain) rased the house or dwelling, or the houses or dwellings, leaving a relic, or relics, thereof cleaving to the ground. (M, K.) In the saying of El-Hotei-ah,
[Is it in consequence of autumn-rain's and springrain's rasing of a dwelling so as to leave only a relic thereof cleaving to the ground, that there is to thine eyes a distilling of the water of the tearchannels?], مربع and مصيف are in the nom. case because of the verbal noun, i.e. رسم. (M, TA. [But in the latter, مَصِيفُ: and in a copy of the former, مَرْبَعٌ and مَصِيفُ, both of which are evidently wrong.])أَمِنْ رَسْمِ دَارٍ مُرْبِعٌ وَمُصِيفُلِعَيْنَيْكَ مِنْ مَاءِ الشُّوءُونِ وَكِيفُ
2.
[رَسَمَ often signifies He marked, or stamped: and he drew, traced, traced out, sketched, sketched out, or planned: and he delineated, or described.] You say, رَسَمَ الطَّعَامَ
He stamped, or sealed, the corn; (TA in article رشم;) as also رَشَمَهُ. (S, K, TA, all in that article [See رَوْسَمٌ.]) And رَسَمْتُ البِنَاءَ, aorist and verbal noun as above, I marked out the building. (Msb.) And رَسَمَ كِتَابًا وَلَمْ
يَحْشُهُ [He sketched out a book and did not fill it up]. (Mz 1st نوع.) And رَسَمْتُ الكِتَابَ
I wrote the book, or letter, or writing. (Msb.) And رَسَمَ
عَلَى كَذَا
He wrote upon such a thing; (S, K;) and رَشَمَ is a dialect var. thereof. (TA.)
3.
[Hence,] رَسَمَ لَهُ كَذَا, (S, K, TA,) or بِكَذَا, (Msb,) (tropical:) [He prescribed to him the doing of such a thing;] he commanded, ordered, bade, or enjoined, him to do such a thing. (S, * Msb, * K, TA.) [And رَسَمَ لَهُ
كَذَا also means (assumed tropical:) he assigned, or appointed, him such a thing, as a stipend, &c.: often used in this sense.]
4.
5.
6.