رَتْمٌ
1.
(S, M, K) and
رَتِيمٌ (M, K) and
مَرْتُومٌ (S, K) signify the same; i. e. Broken: (S, M, K:) and bruised, or crushed, (M, K, TA,) much: (M, and so according to the CK:) the first being a verbal noun used as an epithet. (M, K.) Ows Ibn-Hajar says,
(S, in the present article,) i. e. It (referring to a mountain called الصَاقِب) would become [broken, having the pebbles crushed,] like the sands around the mountain El-Káthib. (S in article نبو. [But there are other explanations of النبىّ and الكاثب as here used. In the T, in article رثم, a different reading is given: لاصبح رَثْمًا.])لَأَصَبَحَ رَتْمًا دُقَاقَ الحَصَىمَكَانَ النَّبِىِّ مِنَ الكَاثِبِ
2.
See also رَتِيمَةٌ.
3.
[Freytag, misled by the CK, has assigned to رَتْمٌ a signification that belongs to رَتَمٌ.]