أَرْوَقَ

1.
2.
اراقهُ, (Msb in article ريق, and K in that and the present article,) verbal noun إِرَاقَةٌ, (S in the present article, and so in the K according to the TA,) He poured it out, or forth; (S, Msb, K;) namely, water and the like, (S,) or water and blood: (Msb:) and one says also هَرَاقَهُ, (Msb, TA,) changing the أ into ه, originally هَرْيَقَهُ, like دَحْرَجَهُ, in measure, (Msb,) said by Lh to be of the dialect of El-Yemen, and afterwards to have spread among Mudar, (TA in article ريق,) aorist يُهَرِيقُهُ, (Msb, TA,) with fet-h to the ه, imperative هَرِقْ, originally هَرْيِقْ, like دَحْرِجْ, (Msb,) verbal noun هِرَاقَةٌ; (S and K in article هرق;) and أَهْرَاقَهُ, aorist يُهْرِيقُهُ, (Msb, TA,) with the ه quiescent, like يُسْطِيعُ aorist of إِسْطَاعَ; or, according to the T, أَهْرَقْتُ is wrong as being anomalous; and some say, هَرَقْتُهُ, aorist رَوَقَ , verbal noun هَرْقٌ, as though the ه were radical. (Msb.) It is said in a tradition, إِنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تُهَرَاقُ الدِّمَاءَ or تُهْرَاقُ, the verb being in the pass. form, and the ه either meftoohah or quiescent, and الدماء being in the accusative case as a specificative; [so that the meaning is, Verily a woman used to pour forth with blood; for تهراق is equivalent to تَرِيقُ; but by rule the specificative should be without the article ال;] or الدماء may be in the nom. case, الدِّمَاءُ being for دِمَاوءُهَا [i. e. her blood used to pour forth]. (Msb.) ISd says that أَرَاقَ is judged to be originally أَرْوَقَ because the medial radical letter of a verb is more commonly و than ى; and because, when water is poured forth, its clearness appears, and it excites the admiration and approval of its beholder; [to which may be added, also because one says, هُما يَتَرَاوَقَانِ المَاءَ;] though Ks states that رَاقَ المَاءُ, aorist يَرِيقُ, signifies The water poured out, or forth: IB says that أَرَقْتُ المَاءَ is from راق المَاءُ, aorist يَرِيقُ, verbal noun رَيْقٌ, signifying the water went to and fro upon the surface of the earth. (TA.) One says also, of a man, اراق مَاءَ ظَهْرِهِ and هَرَاقَهُ and أَهْرَاقَهُ [meaning He poured forth his seminal fluid]. (TA.)
3.
And أَرِقْ عَنْكَ مِنَ الظَّهِيرَةِ and هَرِقْ meaning (assumed tropical:) Stay thou until the mid-day heat shall have become assuaged, and the air be cool; synonym أَبْرِدْ. (IAar, TA in article فيح.)
4.
[See more in article هرق.]

Perseus ID: n17108