سَاءَلَهُ
1.
, (M, TA,) verbal noun مُسَاءَلَةٌ: (TA:) see 1, first sentence. Aboo-Dhu-eyb says,
[Didst thou ask the remains of the dwelling, or didst thou not ask, respecting the inhabitants, or respecting their knowledge of the former occupants?]. (M, TA.)أَسَاءَلْتَ رَسْمَ الدَّارِ أَمْ لَمْ تُسَايءِلِعَنِ السَّكْنِ أَمْ عَنْ عَهْدِهِ بِالأَوَايءِلِ
2.
In the saying of Bilál Ibn-Jereer,
[When thou becomest their guest, or askest of them, thou findest with them a ready excuse], سَايَلْتَهُمْ is a combination of two dialect vars.; the ء being in the original phrase سَاءَلْتُ زَيْدًا, and the ى being a substitute in the phrase سَايَلْتُ زَيْدًا; the measure of سَايَلْتَهُمْ being فَعَايَلْتَهُمْ: (M, K: *) so said Ahmad Ibn-Yahyà, [i. e. Th,] who had at first ignored the expression: (M:) and it is an instance of which we know not a parallel in the language. (M, K. *)وَجَدْتَ بِهِمْ عِلَّةً حَاضِرَهْإِذَا ضِفْتَهُمْ أَوْ سَايَلْتَهُمْ
3.
[Accord. to analogy, سَاءَلَهَ also signifies He asked him, &c., being asked by him, &c.
4.
And Freytag states that Reiske has explained سَاءَلَ as meaning He always demanded that another should express wishes for his health: but I know not any instance of its being used in this sense.]