سبّد شَعَرَهُ
1.
, (AA, TA,) verbal noun تَسْبِيدٌ, (K, TA,) He shaved off his hair; (AA, K, TA;) as also
سَبَدَهُ, (AA, K,) verbal noun سَبْدٌ; (K, TA;) and
اسبدهُ, (AA, TA,) verbal noun إِسْبَادٌ: (K, TA:) or all signify he shaved off his hair and [so] removed it utterly: and سَبَتَ شَعَرَهُ and سبّتهُ and اسبتهُ also have the former signification according to AA: (TA:) [and] تَسْبِيدُ الرَّأْسِ signifies the removing utterly the hair of the head [by shaving]: (S:) or سبّد شَعَرَهُ signifies he shaved off his hair and then left it until it had grown a little: (A'Obeyd, L:) or he removed utterly his hair,
making it to be [shaven] close to the skin; (A'Obeyd, M, L;) as also سمّدهُ. (A'Obeyd, L.)
2.
And He let the whole of his hair grow ample and long: thus it has two contr. significations. (M.)
3.
And تَسْبِيدٌ signifies also The combing, or combing down, or letting down and loosing, and then moistening, and leaving, the hair of the head. (Suleymán Ibn-El-Mugheyreh, L, K. *)
5.
And [hence, apparently, the objective complement being meant to be understood,] The leaving off, or neglecting, the anointing of oneself [or of one's hair], (A'Obeyd, S, K, TA,) and washing: and some say تَسْمِيدٌ, which signifies the same. (A'Obeyd, TA.)
6.
7.