سَبَتَ
1.
, (S, M, Msb,) aorist
سَبُتَ
(S, Msb) only, (S,) or
سَبِتَ
, (so written in a copy of the M,) [both of which are said by MF to be indicated, or implied, in the K, but this is not clearly the case,] verbal noun سَبْتٌ, (M, K, * TA,) He rested: (S, M, Msb, K: *) and ceased, or abstained, from works: (TA:) and was, or became, quiet, still, or motionless: (M, TA:) and
اسبت signifies [the same, or] he was, or became, motionless: (S, TA:) Az says that سَبَتَ in the first of these senses is not known in the language of the Arabs: (TA:) [but J says that] the primary signification of سُبَاتٌ is “ rest: ” and hence the former of these verbs signifies he slept. (S.)
2.
And سَبَتَتِ اليَهُودُ, (S, * A, K,) aorist
سَبِتَ
(S, K) and
سَبُتَ
, (K,) verbal noun سَبْتٌ, (S, K,) The Jews kept, or performed, the ordinances of their
سَبْت [or sabbath]: (S, K: *) or سَبَتُوا, aorist
سَبِتَ
(M, Msb) and
سَبُتَ
, (M,) verbal noun سَبْتٌ; (Msb;) and
اسبتوا; (S, M, Msb;) they entered upon the
سَبْت [or sabbath]: (S, M:) or they (the Jews) ceased from seeking the means of subsistence, and the labouring to acquire gain. (Msb.) It is said in the Qur'an, 7:163, وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ
And on the day when they were not keeping the ordinances of their
سَبْت: (S:) where some read
لا يُسْبِتُونَ, from أَسْبَتَ; and some,
لا يُسْبَتُونَ, in the pass. form, meaning when they were not made to enter upon [the observance of] the
سَبْت. (Bd.)
3.
سَبَتَتْ, aorist
سَبِتَ
, verbal noun سَبْتٌ, She (a camel) went the pace termed
سَبْتٌ meaning as explained below. (M.)
4.
And سَبْتٌ signifies also The outstripping in running. (M.)
5.
6.
سَبَتَ الشَّىْءَ, (M, TA,) verbal noun سَبْتٌ, (M, A, Mgh, K,) i. q.
قَطَعَهُ [meaning He cut the thing; or cut it off; severed it; and intercepted, or interrupted, it; put a stop, or an end, to it; or made it to cease; relating to ideal as well as real objects; for instance, to work, or action, as is shown in the TA]; (M, A, Mgh, K, TA;) as also
سبّتهُ: explained by Lh as relating particularly to necks. (M, TA.) [Hence,] سَبَتَ عِلَاوَتَهُ, (S, M,) verbal noun سَبْتٌ, (S, K,) He smote his neck [so as to decapitate him]: (S, M, K:) and سُبِتَتْ عِلَاوَتُهُ, His head was cut off. (A. [This is there said to be tropical; but why, I do not see.])
7.
And سَبَتَتِ اللُّقْمَةُ حَلْقِى, and
سَبَّتَتْهُ, i. q.
قَطَعَتْهُ [i. e. The morsel, or gobbet, obstructed, or stopped, my fauces]: but the verb without teshdeed is the more usual. (M, TA.)
8.
9.
10.