سَكْبٌ

1.
and سَاكِبٌ and سَكُوبٌ and سَيْكَبٌ (K) and سَكِيبٌ (CK [omitted in the TA and in my MS. copy of the K]) and أُسْكُوبٌ (K) Water poured out or forth, or being poured out or forth: or poured out or forth, (K, TA,) running upon the surface of the earth without any excavation: (TA:) or the first signifies water poured out or forth; and is a verbal noun used as an epithet, like صَبٌّ and غَوْرٌ applied as epithets to water: and سَكُوبٌ, water running upon the surface of the earth without any excavation: and أُسْكُوبٌ, water pouring out or forth, or being poured out or forth; (S;) or, as some say, pouring much: (Har pp. 469 et seq.:) and also this last, running water: (TA:) or this signifies دَايءِمُ الهَطَلَانِ [i. e. continually pouring, or continually pouring dispersedly and in large drops; as also سَكْبٌ; for hence it appears evident that الهَطَلَانُ الدَّايءِمُ as an explanation of السَّكْبُ and الأُسْكُوبُ in the K is a mistake for الدَّايءِمُ الهَطَلَانِ]; and is applied as an epithet to water and to blood; (A;) and also [probably in this sense] to clouds (سَحَابٌ); and to a wound made with a spear or the like (طَعْنَةٌ): and ↓سَاكِبٌ is applied as an epithet to tears (دَمْعٌ). (TA.)
2.
[Hence] سَكْبٌ applied to a horse means (tropical:) Wide in step: (S, A, K:) or fleet, or swift, or excellent in running; (A, K;) that runs much: (Mgh, TA:) or light, or active: and أُسْكُوبٌ, so applied, has one or another of these meanings: (A:) or the former, thus applied, that runs vehemently; as also فَيْضٌ; likened to water pouring forth: (EthThaalebee, TA:) also, (K, TA,) applied to a horse and a man and a boy, (TA,) (assumed tropical:) light of spirit; and brisk, lively, or sprightly, (K, TA,) in work, or action. (TA.) السَّكْبُ was the name of the first horse possessed by the Prophet; (Mgh, * K;) as also السَّكَبُ: and the name of a horse of Shebeeb Ibn-Mo'áwiyeh. (K.)
3.
[Hence also,] (assumed tropical:) A certain sort of clothes, or garments, (T, S, K,) thin so as to resemble dust, and as though resembling pouring water by reason of its thinness; and so, according to IAar, ↓سَكَبٌ. (T, TA.)
4.
Applied to a man, (assumed tropical:) Tall; (K;) a dialect var. of سَقْبٌ [q. v.]. (TA.)
5.
And (tropical:) A necessary thing or affair: (A, K, TA:) and (tropical:) a disgrace (سُبَّةٌ) that is necessary, or unavoidable. (A, TA.) Lakeet Ibn-Zurárah said to his brother Maabad, when he required him to ransom him with two hundred camels, he being a captive, نُمِيطُ عَنْكَ شَيْيءًا يَكُونُ عَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ سُبَّةً سَكْبًا, meaning (tropical:) [We will put away from thee a thing that would be to the people of thy house] a necessary, or an unavoidable, disgrace. (TA.)
6.
Also Copper, or brass; synonym نُحَاسٌ: or lead: (IAar, K:) and so سَكَبٌ, (K,) in the latter sense, or in both senses, or in all the senses. (TA.)

Perseus ID: n20177