سَلْوَى

1.
[according to those who make the alif to be a sign of the feminine gender] or سَلْوًى [according to those who make that letter to be one of quasicoordination] A certain bird, (S, M, Msb, K,) [in the present day applied to the quail,] i. q. سُمَانَى [which is also applied in the present day to the quail], (Ksh and Bd and Jel in ii. 54,) [or] white [?], resembling the سُمَانَى, (M,) or like the pigeon, but longer in the shank and neck than the latter, and of a colour resembling that of the سُمَانَى, quick in motion: according to Akh, the word is used as singular and plural: (Msb:) [or] Akh says, I have not heard any singular thereof, and it seems that the single one is thus called like the plural number, in like manner as دفْلَى is [said to be] applied to one and to the plural number: (S:) or the n. un. is سَلْوَاةٌ; (M, K;) of which Lth cites as an example this saying, [in which بَلَّلَهُ should be بَلَّلَهَا,]
كَمَا انْتَفَضَ السَّلْوَاةُ بَلَّلَهُ القَطْرُ
[Like as shakes the selwáh which the rain has much wetted]. (TA.)
2.
Also Honey; (S, M, K;) and so سُلْوَانَةٌ, with damm: (K:) the former is used in this sense by a poet, (S, M,) namely, Khálid Ibn-Zuheyr; and Zj says that Khálid has made a mistake, the word سلوى signifying only a certain bird; but, according to AAF, (M,)
3.
السَّلْوَى signifies [also] Whatever renders thee forgetful, or content, or happy, in a case of privation; (كُلُّ مَا سَلَّاكَ, M, K;) and honey is thus called because it renders thee thus by its sweetness. (M.)

Perseus ID: n20576