سوّج عَلَى الكَرْمِ

(A, Msb) وَنَحْوِهِ (Msb) He made a سِيَاج, i. e. an enclosure (A, Msb) composed of thorns and the like, (Msb,) around the grape-vines (A, Msb) and the like; as also سيّج, with ى, agreeably with the word سياج [from which it is derived]: (Msb:) and سيّج حَايءِطَهُ, verbal noun تَسْيِيجٌ, he made an enclosure (K and TA in article سيج) of thorns and the like (TA in that article) around his garden of palm-trees or vines. (K and TA in the same article)

Perseus ID: n21141