سَخِرَ مِنْهُ
1.
, (Fr, Akh, S, A, Msb, K,) and بِهِ, (AZ, Akh, S, Msb, K,) like as one says ضَحِكَ
مِنْهُ and بِهِ, and هَزِيءَ مِنْهُ and بِهِ, (Akh, S,) but the former is the more chaste, (En-Näwawee, TA,) and is that which occurs in the Qur'an, 9:80, and xi. 40, [&c.,] (TA,) and J says that the latter is the worse of the two, (S,) and Fr disallows it absolutely, (TA,) aorist
سَخَرَ
, (S, Msb, K,) verbal noun سَخَرٌ (S, Msb, K) and سَخْرٌ (K) and سُخْرٌ and سُخُرٌ (S, K) and سُخْرَةٌ (K) and مَسْخَرٌ, (S, K,) He mocked at, scoffed at, laughed at, derided, or ridiculed, him; (S, * A, Msb, K, &c.;) as also
استسخر: (A, * K:) and
يَسْتَسْخِرُونَ, in the Qur'an, 37:14, signifies, according to Ibn-Er-Rummánee, they invite one another to mock, scoff, deride, or ridicule. (TA.)
2.
It is said in a tradition, أَتَسْخَرُ مِنِّى وَأَنَا المَلِكُ
Dost thou mock at me, or deride me, when I am the king? or, as some say, it is tropical, and means, (tropical:) dost thou put me in a place which I do not regard as my right? so that it seems to denote a species of mockery. (TA.)
3.
And in another tradition it is said, أَنَا أُقُولُ كَذَا وَلَا أَسْخَرُ (tropical:) [I say so, and I do not jest]; meaning I say not aught but the truth. (A, * TA.)
4.
The words (of the Qur'an, 11:40 TA) إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ are said to signify If ye deem us ignorant, we also deem you ignorant like as ye deem us ignorant. (K.)
5.
سَخَرَهُ: see 2.