وَعْدٌ

1.
and عِدَةٌ (in which latter the ة is a substitute for the [elided] و, S, L) and مَوْعِدٌ and مَوْعِدَةٌ and مَوْعُودٌ (A) and مَوْعُودَةٌ: (L:) see 1: A promising; a promise; (A, L;) meaning, of something good: (S, L, &c.:) plural of the first, وُعُودٌ; (IJ, L;) or this has no plural: (T, S, L, Msb:) and of the second, عِدَاتٌ: (T, S, L, Msb:) (and of the ↓ third, مَوَاعِدُ:] and of موعود, مَوَاعِيدُ. (L.) When عِدَة is used as a prefixed n., [in a case of wasl,] the ة is elided, (Fr, S, L,) and ى is substituted for it: (Fr, L:) a poet says,
وَأَخْلَفُوكَ عِدَى الْأَمْرِ الَّذِى وَعَدُوا
[And they have broken to thee the promise of the thing which they promised]. (Fr, S, L.)
2.
عَطِيَّةٌ العِدَةُ [A promise is equivalent to a gift]: i. e., it is base to break it as it is to take back a gift. A proverb. (TA.)
3.
الثريَّا وَعَدَهُ عِدَةَ بِالقَمَرِ [He promised him as the moon promises the Pleiades]: for the moon and the Pleiades are in conjunction once in every month. Another proverb. (TA.) [Perhaps we may also read عِدَّةَ الثُّزَيَّا القَمَرَ: see مدَاد, in article عد.]
4.
إِخْلَافُ الوَعْدِ مِنْ أَخْلَاقِ الوَغْدِ [The breaking of a promise is one of the natural habits of the mean and base]. A saying of the Arabs. (MF.)
5.
وَعْدٌ also signifies The fulfilment of a promise. Ex. مَتَى هٰذَا الوَعْدُ, in the Qur'an, 10:49, &c.] means, When shall be the fulfilment of this promise? (L.)
6.
Also, a thing promised. (TK, article نجز.)

Perseus ID: n42114