وَفَرَ
1.
, (T, S, M, A, Msb, K,) aorist يَفِرُ; (T, Msb, K; *) and وَفُرَ, [aorist يَوْفُرُ;] (A, K;) verbal noun وُفُورٌ (T, S, M, Msb, K) and وَفْرٌ and فِرَةٌ, (M, K,) [all of the former,] or وَفْرٌ is verbal noun of the transitive v.; (Msb;) and وَفَارَةٌ, (K,) [which is of the latter;] It (a thing) was, or became, full, complete, perfect, whole, or entire: (S, Msb:) or it (a thing, TA, or property, M, K, and herbage, M, [and a collection of goods, or commodities, or household furniture and utensils,]) was, or became, much, abundant, ample, or copious; (T, M, A, K;) not deficient: (T:) or it (anything) was, or became, generally, or universally, comprehensive: [synonym, in the last sense, عَمَّ, as is implied by an explanation of the epithet وَفْرٌ, by which this sense of the verb is indicated in the lexicons whence this signification is taken:] (M, A, K:) as also
اتّفر, (K,) [and
توفّر: see وَافِرٌ.] You say also of a branch, وَرَقًا
اِسْتَوْفَرَ [It was full of, or abounded with, leaves]. (L, K, article غمد. وَفَرَ عِرْضُهُ The text has an illegible third word., and وَفِرَ, (M, L,) verbal noun [of the former] وُفُورٌ, (M,) (tropical:) [His honour, dignity, or estimation, was unimpaired;] he was honourable, or generous, not careless of his honour, or dignity, or estimation. (M, L.)
2.
وَفَرَهُ, (T, S, M, A, Msb, K, *) aorist يَفِرُهُ, (T, Msb,) verbal noun وَفُرٌ (T, S, M, Msb, K) and فِرَةٌ, (T, M,) and وَفْرَةٌ, (TA, as from the K, but wanting in the CK and in a MS. copy of the K,) He made it full, without lack or defect, complete, perfect, whole, or entire; (S, Msb;) as also
وفّرهُ, verbal noun تَوْفيرٌ; (K;) and
اوفرهُ, verbal noun إِيفَارٌ; and
استوفرهُ: S, * TA:) or, as also
وفرّهُ, (T, M, A, K,) which latter is the usual form, (Lth, T,) he made it much, abundant, ample, or copious; (Lth, T, M, A, K;) not deficient. (Lth, T.) You say, وَفَرَ لَهُ مَالَهُ
He made his property much, abundant, ample, or copious. (K, * TA.) And it is said in a tradition, الحَمْدُ للّٰهِ الَّذِى لَا يَفِرُهُ الْمَنْعُ
Praise be to God, whom withholding doth not make to abound. (TA.) You say also,
وفّر
الثَّوْبَ
He cut out the garment whole. (M, K.) And السِّقَاءَ
وفّر
He made the skin whole, without cutting off any redundance. (M.) And لَهُ طَعَامَهْ
وَفَّرْتُ, verbal noun تَوْفِيرٌ, I made his food full, or complete, in quantity; not deficient. (Msb.) And
وَفَّرْتُ عَلَيْهِ حَقَّهُ فَاسْتَوْفَرَهُ
I gave him the whole of his right, or due, and so he received the whole of it; synonym of the former verb with its objective complement and the preposition, وَفَّيْتُهُ, (A, Mgh,) or أَعْطَيْتُهُ الجمِيعَ; (Msb;) and of the latter verb with its objective complement,
اِسْتَوْفَاهُ: (A, Mgh, K:) or both these verbs, thus used, signify the same, i. e., استوفاه, (S, K) [in the former of which we read, وَفَّرَ عَلَيْهِ
حَقَّهُ تَوْفيرًا وَاسْتَوْفَرَهُ أَىِ اسْتَوْفَاهُ; and in the latter, اِسْتَوْفَرَ عَلَيْهِ حَقَّهُ إِسْتَوْفَاهُ كَوَفَّرَهُ.] You also say, وَفَرَهُ عَطَاءَهَ, (M, K,) verbal noun وَفْرٌ, (TA,) He restored, or returned to him his gift, being content with it, (M, K.) or deeming it little. (M, TA.) And وَفَّرَ اللّٰهُ حَظَّهُ مِنْ كَذَا
God made his lot, or share, of such a thing, full, or complete. (T.) And شَعَرَهُ
وفّر (tropical:) He left his hair to become abundant and long. (A, TA.) And وَفَرْتُ العِرْضَ, aorist أَفِرُهُ, (Msb,) verbal noun وَفْرٌ (Msb, TA) and فِرَةٌ; (TA [in my copy of the Msb, افر, which is probably a mistranscription;]) and وَفَّرْتُهُ, in an intensive sense; (Msb;) He preserved, or guarded, honour, dignity, or estimation. (Msb.) And وَفَرَهُ عِرْضَهُ; (S, M, A, K;) and وفّرهُ عِرْضَهُ; (A;) and وَفَرَهُ لَهُ; (M;) or لَهُ
وفَّرهُ, (K,) verbal noun تَوْفِيرٌ; (TA;) (tropical:) [He preserved his honour, &c., unimpaired;] he spoke well of him, and did not find fault with him; (A;) he did not revile him; (M, K;) as though he preserved it [namely his honour, &c.] to him abundant and good, not diminishing it by reviling. (M.) It is said in a proverb, تُوفَرُ وَتُحْمَدُ عَلَى كَذَا (S, * A,) (tropical:) Thy honour, or dignity, or estimation, will be preserved, or guarded, and thou wilt be spoken well of, for such a thing: (A:) from وَفَرْتُهُ عِرْضَهُ; and مَالَهُ: (S:) said by him to whom a thing is offered: and applied to a man who, when thou hast given to him a thing, returneth it to thee without discontent, or without esteeming it little. (Fr, S.)