خ • د
خَدَّ الأَرْضَ
, aor.
خَدُ3َ
, (S,) or خَدَّ فِى الأَرْضِ, (A,) [aor., if accord. to rule,
خَدِ3َ
,] inf. n. خَدٌّ, (T,) He furrowed, or trenched, or clave, the ground; (S, L;) he made a furrow, or trench, [or furrows, or trenches,] in the ground. (T, A.) The latter (خدّ فى الارض) is also said of a torrent, meaning It furrowed, or clave, the ground by its course. (L.) خَدَّ, (L,) inf. n.
خَدُ3َ
, (L, K,) also signifies He, or it, marked, scored, or impressed, a thing: (L:) and made a mark or marks, or an impression or impressions, upon a thing. (L, K. *) You say, خَدَّ الفَرَسُ الأَرْضَ بِحَوَافِرِهِ
The horse marked, or scored, [or furrowed,] the ground with his hoofs. (L.) And خَدَّ الدَّمْعُ
فِى خَدِّهِ
The tears made marks upon his cheeks. (L.) Also He (a camel) clave a thing with his
ناب [or tush]. (L.) And He cut a thing. (IAar.)
خَدَّدَ لَحْمُهُ
, (as in the S and K,) or خُدِّدَ, (as in one place in the L,) [both of which may be correct, for the verb is said in the K to be both intrans. and trans.,] (tropical:) His flesh became contracted, shrunk, or wrinkled; (S, TA;) as also ↓
تخدّد: (S, A, * K:) or his flesh wasted so that there appeared streaks upon his skin: (TA in art. خب:) or he (a beast) became lean, or lank, or light of flesh, or slender or lank in the belly, so that his flesh became furrowed, or wrinkled: and لَحْمُهُ ↓
تخدّد
his flesh became flaccid and quivering, by reason of leanness. (L.) And خدّدهُ (tropical:) It (travel) rendered him lean and wasted: (K:) and so evilness of state or condition. (A, * TA.)
خادّهُ
(tropical:) He opposed him, being opposed by him: (A:) or he was, or became, angered, or enraged, against him, and opposed him in his deed, or work. (K.)
تخدّد
It (the ground) became furrowed, or cleft, by a torrent. (L in art. فصد.) See also 2, in two places. تخدّد القَوْمُ (tropical:) The people became divided into distinct bodies, or parties. (L in the present art.)
تخادّا
أُخْدُودٌ
A furrow, trench, or channel, in the ground; (S, A, K;) as also ↓
خَدٌّ (A, K) and ↓
خُدَّةٌ: (K:) a deep trench in the ground; as also ↓
خَدٌّ: applied in the Kur [lxxxv. 4] to a deep trench into which, it being filled with fire, some believers in the true God were cast by some idolaters among whom they dwelt: (TA:) a hole, hollow, cavity, pit, or the like, dug, or excavated; (Msb;) as also ↓
خُدَّةٌ: (S:) pl. أَخَادِيدُ: (A, Msb:) the pl. of ↓
خَدٌّ is خُدُودٌ; (A;) and the pl. of ↓
خُدَّةٌ is خُدَدٌ. (TA.) A rivulet, or streamlet; syn. جَدْوَلٌ; (Msb;) as also ↓
خَدٌّ; (L, K;) of which the pl. [of pauc.] is أَخِدَّةٌ, contr. to rule; and of mult. خِدَادٌ and خِدَّانٌ. (L.) أَخَادِيدُ and ↓
خَدَدٌ [the latter probably a mistranscription for خُدَدٌ, pl. of ↓
خُدَّةٌ,] The main or middle parts, or open or obvious tracks, (شَرَك,) of a road: (L:) [because furrowed by the feet of beasts and men.] أَخَادِيدُ الأَرْشِيَةِ
The furrows, or grooves, of wellropes, in a well; made by drawing them. (L.) أَخَادِيدُ السِّيَاطِ
The marks of whips; (K;) the furrows made by whips upon the back. (L.) ضَرْبَةٌ أُخْدُودٌ, (S,) or ضَرْبَةُ أُخْدُودٍ, (so in a copy of the A,) (tropical:) A blow, or stroke, or beating, that furrows the skin. (S, A, * TA.)
مَخْدُودٌ
مِخَدٌّ
Each of the tushes, or canine teeth; the two together being termed the مِخَدَّانِ. (L.)
مِخَدَّةٌ
مُتَخدِّدٌ
خَدَدٌ
: see أُخْدُودٌ.
خَدٌّ
, (S, Msb, K, &c.,) of the masc. gender (Lh, K) only, (Lh,) and ↓
خُدَّةٌ, with damm, (K,) but the latter is rare, (TA,) The cheek; the part extending from the circuit of the eye (المَحْجِر [in the CK المِحْجَن]) to the part where the beard grows, on either side of the face: (L, Msb, K:) or from the outer angle of each eye to the extremity of the side of the mouth: or the part bordering upon the nose, on either side: (L, K:) each of the
خَدَّانِ, in the face: (S:) pl. of the former خُدُودٌ: (Msb, TA:) it has no other pl. (TA.) The former is also sing. of خُدُودٌ meaning (tropical:) The planks on the right and left of the
دَفَّتَانِ [or two boards that lie against the camels' sides] of the [vehicles termed] هَوَادِج (As, A, TA) and غُبُط: (As, TA:) or خَدٌّ signifies the plank (صَفِيحَة) of the
هَوْدَج: and the pl. is أَخِدَّةٌ, (K,) [a pl. of pauc., but] contr. to rule, (TA,) and (pl. of mult., TA) خِدَادٌ and خِدَّانٌ. (K.) Also (tropical:) A side, or lateral portion, of a [tract of high and rugged ground such as is termed] قُفّ. (A, TA.) And (tropical:) An assembly, a company, or a congregated body, (K, TA,) of men: (TA:) a rank, or class, of men: (A, L:) and a race, or generation, of men. (L.) You say, رَأَيْتُ خَدًّا مِنَ
النَّاسِ (assumed tropical:) I saw a rank, or class, of men. (L.) And قَتَلْنَا, (A,) or قَتَلَهُمْ, (L,) خَدًّا فَخَدًّا, (A, L,) (tropical:) We slew, (A,) or he slew them, (L,) rank after rank, (A, L,) and class after class. (A.) And مَضَىَ خَدٌّ مِنَ النَّاسِ (assumed tropical:) A race, or generation, of men passed away. (L.) -A2- A road. (IAar, K.) See also أُخْدُودٌ, in four places.
خِدَادٌ
خُدَّةٌ
: see أُخْدُودٌ, in four places: -A2- and see also خَدٌّ.