خَادِعٌ

1.
[Deceiving, deluding, beguiling, circumventing, outwitting, or the like;] act. particle n. of خَدَعَهُ; as also خَدُوعٌ; (Msb;) or [rather] this latter is an intensive epithet, signifying one who deceives, &c., much, or often; or very deceitful, &c.; or a great deceiver, &c.; (Mgh, K;) and خَدَّاعُ, (Msb, TA,) and خَدِعٌ, and خَيْدَعٌ; (TA;) [but these three are also intensive epithets, like خَدُوعٌ;] and خُدَعَةٌ signifies one who deceives, &c., other men; (S;) or [rather] this last is synonym with خَدُوعٌ as explained above, (K,) or خَدَّاعٌ: (Mgh:) [the plural of خَادِعَةٌ, feminine of خَادِعٌ, is خَوَادِعُ:] and the plural of خَدُوعٌ is خُدُعٌ. (Mgh.)
2.
[Hence,] ضَبٌّ خادِعٌ A [lizard of the kind called] ضبّ that deceives, beguiles, or circumvents; (Z, TA;) as also خَدِعٌ. (S, K.)
3.
And دَهْرٌ خَادِعٌ and خُدَعَةٌ (assumed tropical:) [Deceiving, or varying, and very deceitful, or very variable, fortune, or time]. (TA.) [Whence, or] because of its variableness, (TA,) الخُدَعَةُ is (tropical:) a name for Fortune, or time. (K, TA.)
4.
And فُلَانٌ خَادِعُ الرَّأْىِ (tropical:) Such a one remains not steadily in one opinion. (TA.)
5.
And خُلُقٌ خَادِعٌ (tropical:) A varying, or variable, disposition. (S, K, TA.)
6.
And سُوقٌ خَادِعَةٌ (tropical:) A market varying, or variable, in its state; (S, A, O, K;) at one time being brisk, and at another time dull, in respect of traffic: (A, TA:) or a market dull in respect of traffic: or a market in which one cannot obtain a thing because of its dearness. (TA.) خَادِعٌ also signifies (tropical:) Anything unsaleable, or difficult of sale, and in little demand. (TA.) And according to Fr, the Benoo-Asad use the epithet مُخَادِعُ [perhaps a mistake for خَادِعٌ] in the sense of (tropical:) High, or dear, applied to a price. (TA.)
7.
And طَرِيقٌ خَادِعٌ (tropical:) A road that appears at one time and disappears at another; as also خَدُوعٌ: (K:) a road which one does not know: (TA:) a road deviating from the right course; (TA;) as also خَيْدَعٌ; (S, K, TA;) which one does not know. (S, TA.) And مَاءٌ خَادِعٌ (tropical:) A water to which one does not know the way. (TA.)
8.
[Hence also,] سِنُونَ خَوَادِعُ (tropical:) Years in which is little good; bad years: (Sh, TA:) and سِنُونَ خَدَّاعَةٌ (tropical:) (tropical:) years in which is little increase: (S, K, TA:) from خَدَعَ said of rain, or of spittle; and therefore doubly tropical: (TA:) or, as some say, years in which is much rain, and in which the produce is little. (Sgh.) خَادِعٌ also signifies (assumed tropical:) Corrupt, or bad; applied to food and other things. (TA.) And you say, دِينَارٌ خَادِعٌ (assumed tropical:) A deficient, or defective, deenár. (S.) And رَجُلٌ خَادِعٌ (tropical:) A man who brings evil upon others. (TA.)

Perseus ID: n10135