مَخْمُوسٌ
1.
Five cubits in length; applied to a spear, (S, A, K,) as also
خَمِيسٌ; (K;) and to a garment, or piece of cloth, (S, A, K,) as also
خَمِيسٌ, (S, A, Mgh, K,) which occurs in a tradition as meaning a small garment or piece of cloth, (Mgh,) and
خُمَاسِىٌّ [q. v. suprà]; (TA;) and in like manner,
بُرْدَةُ أَخْمَاسٍ
a [garment of the kind called] بردة
fire cubits long. (ISk, TA.) Hence the saying,
هُمَا فِى بُرْدَة أَخْمَاسٍ (assumed tropical:) They two have become near together, and in a state of agreement. (K.) A poet says,
i. e., (assumed tropical:) The bounty of his hands has made me and the person whom I love to be near together, as though we were in a بردة five cubits long: (Th, TA:) apparently meaning that the person thus spoken of had purchased for him a female slave, or had given for him the dowry of his wife. (Az, Sgh, TA.) You also say, لَيْتَنَافِى بُرْدَةِ أَخْمَاسٍ, a prov., meaning (assumed tropical:) Would that we were near together. (ISk, TA.) [See also بُرْدٌ.]صَيَّرَنِى جُودُ يَدَيهِ وَمَنْ