مَخْرَفٌ
1.
The place of the gathering, or plucking, or cutting off, of fruit. (Msb.) A place of abode of a people, or party, during their
خَرِيف. (TA. [It is there added, “ as though formed from أَخْرَفُوا, by the rejection of the augmentative letter: ” but it is rather to be regarded as regularly formed, from خَرَفُوا: see 1.])
2.
Also A garden; (Mgh, TA;) and so
مَخْرَفَةٌ: (S, K:) or a garden of palm-trees; as also
مَخْرِفٌ and
مَخْرَفَةٌ: (TA:) a single palm-tree: or a few palm-trees, up to ten; more than these being termed a بُسْتَان or a حَدِيقَة: (El-Harbee, TA:) see also خَرِيفَةٌ: or a small collection of palmtrees, six or seven, which a man purchases for the fruit that is [to be] gathered, or plucked: or any collection of palm-trees: (L, TA:) or a walled garden of palm-trees: (IAth, TA:) or palm-trees [absolutely]: (Mgh:) and an avenue between two rows of palm-trees, such that one may gather, or pluck, the fruit from whichever of them he will; (K;) as also
مَخْرَفَةٌ: (Sh, K:) and, (S, Mgh, K,) as also
مَخْرَفَةٌ, (S, K,) a road, (S, Mgh, K,) such as is conspicuous, clear, or open: (K:) plural مَخَارِفُ. (Mgh, TA.) It is said in a tradition, عَايءِدُ المَرِيضِ عَلَى مَخَارِفِ الجَنَّةِ
حَتَّى يَرْجِعَ, i. e. The visitor of the sick is as though he were in the gardens of Paradise until he returns: or upon the palm-trees of Paradise; gathering, or plucking, their fruits: or upon the roads of Paradise: (Mgh, * TA:) or, as some relate it, الجنّةِ
على مَخْرَفَةِ. (TA. [See also another explanation, and other readings in what follows.]) And it is said in a tradition of 'Omar, النَّعَمِ
تَرَكْتُكُمْ عَلَى مَخْرَفَةِ, (S,) or تُرِكْتُمْ, (TA,) i. e. [I have left you, or ye have been left,] upon a conspicuous road, like the road of the camels, (As, S, * TA,) which they have trodden with their feet so that it has become plainly apparent. (As, TA.)
3.
Also Gathered, or plucked, fruit of palm-trees: (As, A 'Obeyd, IAmb, K:) a correct meaning, though IKt says that the proper word in this sense is only مَخْرُوفٌ: it is like مَشْرَبٌ and مَطْعَمٌ and مَرْكَبٌ as meaning مَشْرُوبٌ and طَعَامٌ مَأْكُولٌ and مَرْكُوبٌ; and may signify fresh ripe dates gathered or plucked: (IAmb, TA:) plural as above. (As, &c.) So in the former of the two trads. mentioned above according to As and A 'Obeyd: (TA:) and this interpretation is corroborated by another reading, i. e., على
الجنّةِ
خُرْفَةِ: (Mgh:) another reading is, فِى
الجنّةِ
خِرَافِ: [see خَرَافٌ:] and another, لَهُ
فِى الجَنَّةِ
خَرِيفٌ, i. e. [The visitor of the sick shall have] gathered fruits in Paradise. (TA.)