خَرَفَ

1.
, (S, Msb, K,) aorist خَرُفَ , (S, Msb,) verbal noun خَرْفٌ (Msb, K) and مَخْرَفٌ and خَرَافٌ and خِرَافٌ; (K;) and اخترف; (S Msb, K;) He gathered, or plucked, fruit: (S K:) or cut it off. (Msb.) Accord. to the M, خَرَفَ النَّخْلَ signifies He cut off the fruit of the palm-trees: and according to AHn, اِخْتِرَافٌ signifies the picking up the fruit of the palm-trees, whether unripe or ripe. (TA.)
2.
خَرَفَ فُلَانًا, (K,) aorist خَرُفَ , verbal noun خَرْفٌ, (TA,) He picked up, for such a one, dates (تَمْرًا), or fruit (ثَمْرًا), according to different copies of the K: from Sh. (TA.)
3.
يَخْرُفُ مِنْ هَاهُنَا وَمِنْ هَاهُنَا, said of a lamb, means He depastures, and eats, from this place and from this. (Msb, TA. *)
4.
And خَرَفَ, said of a man, (JK, TA,) aorist خَرِفَ , (JK,) or خَرُفَ , (TA,) He took of the طَرَف [apparently meaning the choice part] of the fruits. (JK, TA.)
5.
خَرَفَ also signifies He remained, stayed, or abode, in the [season called] خَرِيف: (Ham p. 676:) and in like manner, اخرفوا they remained, stayed, or abode, in a place during their خَرِيف. (TA.) You say, خَرَفُوا فِى حَايءِطِهِمْ They remained, stayed, or abode, in their حايءط [or garden, or walled garden of palm-trees,] in the time of the gathering of the fruits. (TA, from a tradition of 'Omar.)
6.
خُرِفْنَا We were rained upon by the rain called الخَرِيف. (S, K.) And خُرِفَتِ الأَرْضُ, (S,) verbal noun خَرْفٌ, (TA,) The land was rained upon by the rain so called. (S, TA) And خُرِفَتِ البَهَايءِمُ The beasts were rained upon by the rain so called: or had that upon which they might pasture produced for them by that rain. (TA.)
7.
خَرِفَ, aorist خَرَفَ , He (a man, TA) was, or became, fond of, or addicted to, the eating of خُرْفَة, (K,) i. e. gathered, or plucked, fruit (S, K, TA) of the palm-tree. (TA.)
8.
خَرِفَ, (S, L, Msb, K,) aorist خَرَفَ , (Msb, K,) verbal noun خَرَفٌ; (S, * Msb;) and خَرَفَ, aorist خَرُفَ ; and خَرُفَ, aorist خَرُفَ ; (K;) He (a man, S, Msb) doted; or was, or became, corrupted, rendered unsound, or disordered, in his intellect; (S, Msb, K;) in consequence of old age. (S, Msb.) [The first of these three verbs, in the present day, is used as meaning He doted; told stories such as are termed خُرَافَات, i. e. fictions, &c.; and talked nonsense: as also خرّف.]
9.
خَرَفَتْهُ أَخَارِيفُ [apparently Stories such as are termed اخاريف, i. e. خُرَافَات, or fictions, &c., caused him to dote, or talk nonsense]. (JK, TA. * [Mentioned in the former immediately after خُرَافَةٌ explained as meaning “ a fiction that is deemed pretty. ” See also 4.])

Perseus ID: n10388