خَرَجَ
1.
, (S, Msb, K, &c.,) aorist
خَرُجَ
, (L,) verbal noun خُرُوجٌ and مَخْرَجٌ, (S, Msb, K,) He, or it, went, came, passed, or got, out, or forth; issued, emanated, proceeded, went, or departed; opposite of
دَخَلَ; (TA;) مِنَ المَوْضِعِ [from the place]. (Msb.) One says, خَرَجَ مَخْرَجًا حَسَنًا [He, or it, went, came, passed, or got, out, or forth, &c., well: and it turned out well]. (S.) [And خَرَجَ
مِنْ طَاعَتِهِ: see طَايءِعٌ, in article طوع. When خَرَجَ means It was disbursed, or expended, the verbal noun is خَرْجٌ.] خَرَجَ بِهِ [lit. He went out, &c., with him, or it]: see 4. (TA.) يَوْمُ الخُرُوجِ [The day of going forth] means the day of the
عِيد [or festival]. (A, TA, from a tradition) And [as used in the Qur'an, 50:41 The day when men shall come forth from their graves; (TA;) a name of the day of resurrection. (AO, K.)
2.
[(assumed tropical:) It became excluded by a definition or a rule or the like, or by a portion thereof.] مَنْصُوبٌ عَلَى الخُرُوجِ is a phrase of the Basree grammarians, said of the objective complement of a verb, meaning (assumed tropical:) Put in the accusative case as being out of the predicament of the subject and that of the attribute. (TA.)
3.
خَرَجَ مِنْ أَمْرٍ (assumed tropical:) [He got out of, escaped from, extricated himself from, evaded, or became quit of, affair, or a state]. (ISh, TA in article نكس.) [And خَرَجَمِنْ حَالٍ إِلَى حَالٍ (assumed tropical:) He passed from one state to another state. And خَرَجَ مِنْ دِينِهِ (assumed tropical:) He quitted, or forsook, his religion. And خَرَجَ
مِنْ دَيْنِهِ, and من مَرَضِهِ, (assumed tropical:) He became quit of his debt, and of his disease.] And خَرَجَ إِلَى فُلَانٍ مِنْ
دَيْنِهِ (assumed tropical:) He paid such a one his debt: a phrase used in law. (TA.) [And خَرَجَ عَلَى السُّلْطَانِ, and عَنْ أَمْرِ السُّلْطَانِ, (assumed tropical:) He rebelled against the Sultán.] And خَرَجَتْ عَلَى خِلْقَةِ الجَمَلِ (tropical:) [She became formed like the he-camel]; said of a she-camel that is termed
مُخْتَرَجَةٌ. (S, A, K.) And خَرَجَ إِلَى البَذَاءَ (assumed tropical:) [He became foul, or obscene, in his language]. (L and K in article خنذ.) And خَرَجَ فِى العِلْمِ وَالصِّنَاعَةِ, verbal noun خُرُوجٌ, (tropical:) He was, or became, conspicuous in science and article (A, TA. [See also 5.])
4.
مَا أَحْسَنَ خُرُوجَهَا, said of a cloud (سَحَابَة), (tropical:) How good is its first rising from the horizon! (A.) [You say also, خَرَجَ
السَّحَابُ, verbal noun خُرُوجٌ, meaning (assumed tropical:) The clouds became extended, or expanded: see خَرْجٌ.] And خَرَجَتِ السَّمَاءُ (tropical:) The sky became clear, after having been cloudy. (T, A.)