زَبَدَهُ
1.
2.
And hence, (Mgh,) زَبَدَهُ, (As, S, A, Mgh, Msb,) or زَبَدَ لَهُ, (K, [apparently a mistranscription, for its aorist is there mentioned immediately after without the preposition,]) aorist
زَبِدَ
, (As, S, A, Mgh, Msb, K,) the verb in the sense here following being thus distinguished from that in the sense preceding, (As, Msb,) verbal noun as above, (As, S, Mgh,) (tropical:) He gave him a gift: (As, A, Mgh, Msb:) or he gave him somewhat, a little, not much, (S, K,) of property, (S,) or of his property. (K.)
3.
4.
5.
And زَبَدْتُ السَّوِيقَ [apparently I put, or added, fresh butter to the meal of parched barley, like as one says سَمَنْتُ الطَّعَامَ and أَدَمْتُ الخُبْزَ &c.], aorist أَزْبِدُهُ, (A, TA,) with kesr; (A;) and السَّوِيقَ
تَزَبَّدْتُ. (TA. [Both these phrases are mentioned together, as though to indicate that both signify the same: but Ibr D thinks that the latter means I swallowed the
سويق
like as one swallows fresh butter: in my copy of the A, it is written تَزَبَّدَتِ السَّوِيقُ, which is evidently wrong: perhaps the right reading is تَزَبَّدَ
السَّوِيقُ; and the verb in this phrase, quasi-pass. of that in the former phrase.]