زَلْخٌ
1.
2.
It is also a verbal noun used as an epithet; (TA;) meaning (assumed tropical:) Slippery; (S, A, TA;) applied to a standing-place, (S,) or to a place [absolutely]; (A, TA;) like زَلْجٌ; (S, TA;) as also
زَلِخٌ. (A, TA. [In this sense, زَلْخٌ is said in the A to be tropical: apparently because it is a verbal noun used as an epithet.]) It is also applied to a well (رَكِيَّة), meaning Smooth and slippery at its top [or mouth], so that he who stands upon it slips into it; (TA;) and so
زَلُوخٌ, (S, TA,) and زَلُوجٌ. (TA.)
3.
Also The limit, or extreme limit, to which an arrow is shot: (S, K:) a rájiz says,
[apparently meaning From a hundred fathoms, a limit, or an extreme limit, to which one shoots with a long four-feathered arrow rising in its flight so as to exceed the usual limit; from three hundred to four hundred cubits being said to be the limit, or extreme limit, to which an arrow is shot; and غَالْ being used by poetic license for غَالٍ]: (S:) or, according to ADk, زلخ here signifies the furthest limit to which an arrow is shot by him who endeavours to shoot it to the utmost distance: or, according to Lth, the raising the hand, or arm, in shooting an arrow to the furthest possible distance: so says Az; who adds that he had not heard this last explanation on any other authority than that of Lth, but hoped it might be correct. (L, TA.) [See also زَلْجٌ.]مِنْ مَايءَةٍ زَلْخٍ بِمِرِّيخٍ غَالْ