أَزْنَنْتُهُ

I thought him to possess good or evil; as also زَنَنْتُهُ, aorist زَنُ3َ , verbal noun زَنٌّ: or both mean I imputed, or attributed, to him good or evil: (Msb:) or فُلَانًا بِخَيْرٍ زَنَّ or بِشَرٍّ he thought such a one to possess good or evil; like أَزَنَّهُ; synonym ظَنَّهُ بِهِ: (K:) or, according to Lh, one says, أَزْنَنْتُهُ بِمَالٍ and بِخَيْرٍ I thought him to possess [property and (as appears from what is said below on his authority) wealth]: but زَنَنْتُهُ is what the vulgar say, and is wrong. (TA.) And أَزْنَنْتُهُ بِشَىْءٍ, (S,) or بِكَذَا, (K,) and also بكذا زَنَنْتُهُ, (Har p. 112,) [and according to Golius اِزْتَنَنْتُهُ, mentioned by him as from the S, but not found therein by Freytag, nor by me in either of my copies,] I suspected him of a thing, or of such a thing: (S, K, and Har ubi suprà:) [but] Lh says, لَا يَكُونُ الإِزْنَانُ فِى الخَيْرِ [apparently meaning that أَزَنَّ is not said in relation to that which is good: see what is cited on his authority above]. (TA.) And ازنّهُ بِالأَمْرِ He suspected him of the thing, or affair; like أَظَنَّهُ. (S.) And هُوَ يُزَنُّ بِكَذَا [He is suspected of such a thing]. (S.) Hassán says,
حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ
i. e. [Chaste, staid,] she is not suspected of evil: [in which تُزَنُّ may be from زُنَّتْ or from أُزِنَّتْ:] but some restrict themselves to the quadriliteral verb [ازنّ]. (Msb.)

Perseus ID: n18182