تَزْيِيفٌ

1.
is said to signify primarily The separating, or setting apart, such [money] as is passable, or current, from such as is termed زَايءِف: and hence, the rejecting [money], or returning [it]: and the making [it], or proving [it] to be, false, or spurious. (TA.) One says, زيّف الدَّرَاهِمَ, (S, MA, Msb, K,) verbal noun تَزْيِيفٌ, (Msb,) He made, (MA, K,) or pronounced, (K,) or showed, (Msb,) the dirhems, or pieces of money, to be bad, (MA, Msb,) or to be such as are termed زُيُوف; (K;) as also زَافَهَا. (Lh, K.) See also 1, near the end of the paragraph.
2.
[Hence, التَّزْيِيفُ in relation to speech, or language: see 2 in article رمل.]
3.
And زيّفهُ, (Kr, TA,) verbal noun as above, (Kr,) (tropical:) He made his blood to be of no account, to go for nothing, unretaliated, or uncompensated by a mulct; or made it allowable to take, or shed, his blood: (TA:) or he made him to be contemptible, ignominious, base, or vile, in the estimation of others: (Kr, TA:) from دِرْهَمٌ زَايءِفٌ “ a bad dirhem, or piece of money. ” (TA.)

Perseus ID: n18517