ز • ي • ت
زَاتَهُ
, aor. يَزِيتُهُ, [inf. n. زَيْتٌ,] He anointed him, or it, with
زَيْت, i. e. oil of the
زَيْتُون [or olive]. (Msb.) You say, زِتٌّ, meaning I anointed my head, and the head of another, with oil of the
زيتون. (L.) And زِتُّهُ, (Lh, S, K,) aor. أَزِيتُهُ, (S, K, TA, in the CK اَزِتُّه, and so in my MS. copy of the K,) inf. n. زَيْتٌ, (K,) I put
زَيْت [i. e. olive-oil] into it; namely, the food; (S, K;) or the crumbled bread: or I prepared it therewith: (TA:) or I moistened it, or stirred it about, or moistened and mixed it, with
زيت; namely, bread, and crumbled bread. (Lh, TA.) And زَاتَهُمْ (Lh, S, K, TA, in the CK [erroneously] زَأَتَهُمْ) He fed them with
زَيْت: (Lh, K:) or he made
زيت
to be the seasoning of their food. (S.)
زَيَّتَهُمْ
أَزَاتُوا
اِزْدَاتَ
[so in the TA and in my MS copy of the K; in the CK, erroneously, اِزْدَأَتَ;] He anointed himself with
زَيْت [i. e. olive-oil]. (K.)
استزات
مَزِيتٌ
مَزْيُوتٌ
: see what next precedes.
مُزَيْتِيتٌ
dim. of مُزْدَاتٌ. (TA.)
مُزْدَاتٌ
A man anointing himself, or who anoints himself, with
زَيْت [i. e. olive-oil]. (TA.)
زَيْتٌ
زَيْتُونٌ
[The olive-tree;] a certain kind of tree, (Msb, K, *) well known, (S, Msb,) whence
زَيْت
is obtained; (S, Msb, K;) [a tree] of the kind called
عِضَاه; (AHn, Mgh, TA;) As says, on the authority of 'Abd-El-Melik Ibn-Sálih Ibn-'Alee, that a single tree of this kind lasts thirty thousand years; and that every tree of this kind in Palestine was planted by the ancient Greeks who are called the Yoonánees: (TA:) and the fruit of that tree: (Mgh:) or it has the latter signification, and is tropically applied to the tree: or it properly has both of these significations: (TA:) [it is a coll. gen. n.:] n. un. with ة: (S, TA:) accord. to some, the ن is a radical letter, and the ى is augmentative, because they said ارض زتنة [i. e. أَرْضٌ زَتِنَةٌ, like أَرْضٌ عَضِهَةٌ from العِضَاهُ], meaning “ a land in which are زَيْتُون; ” so that the measure is فَيْعُولٌ; and if so, its proper place is art. زتن. (TA.) Respecting the phrase in the Kur xcv. l, وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ, see تِينٌ. [زَيْتُونُ
بَنِى إِسْرَايءِيلَ
Lapis Judaicus: so called because resembling an olive in shape, and found in Judæa.]
زَيْتُونِىٌّ
[
Of, or relating to, the olive: olivecoloured.]