شَبَابٌ
1.
and
شَبِيبَةٌ [both mentioned above as inf. ns.] (S, Msb, K) [and
شَبَابِيَّةٌ which is a simple subst.] Youth, youthfulness, the prime of man-
hood, or young manhood; synonym فَتَاءٌ; (K;) or حَدَاثَةٌ; opposite of
شَيْبٌ: (S:) or the state from puberty to the completion of thirty years; or from sixteen years to thirty-two; after which a man is called كَهْلٌ; (TA;) the age before
الكُهُولَة: (Msb:) or the state between thirty and forty: (Mgh:) or, according to Mohammad Ibn-Habeeb, the state from the seventeenth year to the completion of fifty-one years is termed
شَبَابِيَّةٌ; the period before, from birth, being termed غُلُومِيَّةٌ; and in the period after, a man being called شَيْخٌ, until he dies. (TA.) One says, سَقَى اللّٰهُ عَصْرَ
الشَبِيبَةِ [May God freshen as with rain the times, or mornings, or afternoons, of youth, &c.], and عُصُورَ الشَّبَايءِبِ [the times, &c., of the states of youth, &c.]. (A, TA.)
2.
[شَبَابٌ often signifies (assumed tropical:) The sap, or vigour, of youth or young manhood.] One says, اِسْتَحَارَ شَبَابُهَا, as in a verse of Aboo-Dhu-eyb, (assumed tropical:) The sap [or vigour] of youth (مَاءٌ
الشَّبَابِ) flowed in her. (IB, TA in article حير.) And اِمْتَلَأَ شَبَابًا (assumed tropical:) [He became full of the sap, or vigour, of youth or young manhood]. (The lexicons, &c., passim.) [But] مَاءٌ الشَّبَابِ signifies [also] (tropical:) The freshness, or brightness, and beauty, of youth. (Har p. 340.) [And
شَبِيبَةٌ apparently signifies also (assumed tropical:) Youthful folly, or the like; (see an example voce غَمْرَةٌ;) and so, probably, does شَبَابٌ.]
3.
[Hence,] شَبَابٌ also signifies (assumed tropical:) The first, or beginning, or the new, or recent, state, of a thing; (K, TA;) and so
شَبِيبَةٌ. (TA.) One says, قَدِمَ فِى شَبَابِ
الشَّهْرِ (A, TA) (tropical:) He came, or arrived, in the beginning of the month. (TA.) And لَقِيتُهُ فِى
شَبَابِ النَّهَارِ (A, TA) (tropical:) I met him in the beginning of the day: (TA:) and جِيءْتُكَ فِى شَبَابِ النَّهَارِ and بِشَبَابِ النَّهَارِ (assumed tropical:) I came to thee in the beginning of the day: (Lh, TA:) or شَبَابُ النَّهَارِ means the period when the sun has risen high, when one fifth of the day has passed. (A in article رأد.) And one says also
فَعَلَ ذٰلِكَ فِى شَبِيبَتِهِ
He did that at the commencement thereof. (TA.)
4.
See also شَابٌّ
5.
And see 2.