ذُلْذُلٌ
1.
is singular of ذَلَاذِلُ, which signifies The lower, or lowest, parts, (AZ, T, S,) that are next the ground, of a shirt, (S,) or of a long shirt; (AZ, T;) and IAar says that the singular is
ذُلَذِلٌ, and
ذِلْذِلَةٌ, also; and they are also called ذَنَاذِنُ, plural of ذِنْذِنٌ; (T;) and دَنَادِنُ: (K in article دن:) or ذُلْذُلٌ and
ذِلْذِلٌ and
ذِلْذِلَةٌ and
ذُلَذِلٌ and
ذُلَذِلَةٌ all signify the lower, or lowest, parts of a long shirt (M, K) when it dangles and becomes old and worn out; (M;) as also ذَلَاذِلُ; (K;) [or rather] this last is plural of all the foregoing words; (M;) and
ذَلَذِلُ and
ذَلَذِلَةٌ [in some copies of the K, erroneously, ذَلْذَل, or ذَلْذُل, and ذَلْذَلَة,] signify the same; (K;) [or rather] the former of these two is a contraction of the plural ذَلَاذِلُ (S, M) [and the latter of them is the same contracted plural with the addition of ة].
2.
[Hence,] ذَلَاذِلُ النَّاسِ (assumed tropical:) Those who are the last of the people; (K;) or the last of a few of the people; so in the Moheet; (TA;) and
ذُلْذُلَانُهُمْ and
ذُلَيْذِلَانُهُمْ, (K, TA, [in the CK, erroneously, ذُلْذُلاتُهُمْ and ذُلِيذَلاتُهُمْ,]) the latter a diminutive, (TA,) and
أَذْلَالُهُمْ, signify the same: (K:) or this last signifies the lower, baser, viler, or meaner, of them. (O, TA.)