أَذِنَ لَهْ
1.
(T, S, M, Msb, K) and إِلَيْهِ, (M, K,) aorist
اَذَنَ
, (T, Msb, K,) verbal noun أَذَنٌ, (T, S, Msb, K,) He [gave ear or] listened to it, (T, S, M, Msb, K,) or him: (T, S, M, K: *) or it signifies, (K,) or signifies also, (M,) he listened to it, or him, pleased, or being pleased. (M, K.) It is said in a tradition, (T,) مَا أَذِنَ اللّٰهِ لِشَىْءٍ لِنَبِىٍّ يَتَغَنَّى
بالقُرانِ (T, S) God hath not listened to anything [in a manner] like his listening [to a prophet chanting the Qur'an]. (T.) And in the Qur'an, 84:2 and 5], وَأَذِنَتْ لِرَبِّها
And shall listen to its Lord, (M, Bd, Jel,) and obey; (Jel;) i. e., shall submit to the influence of his power as one listens to the commander and submits to him. (Bd.) And you say, أَذِنَ لِلَّهْوِ
He listened and inclined to sport, or play. (M.)
2.
3.
[Hence also, apparently,] أَذِنَ لَهُ فِى الشَّىء, (S, M, K,) or فِى أَمْرِ كَذَا, (T,) or فِى كَذَا, (Msb,) aorist
اَذَنَ
, (T, K,) verbal noun إِذْنٌ, (T, S, M, K,) or this is a simple subst., (Msb,) and أَذِينٌ, (K,) [as though originally signifying He gave ear to him in respect of such a thing; and then] he permitted him, allowed him, or gave him permission or leave, to do the thing, or such a thing. (M, Msb, K.) [See also إِذْنٌ, below.] You say, أَذِنْتُ لِلْعَبْدِ فَي التِّجَارَةِ [I gave permission, or leave, to the slave to traffic]. (Msb.)
4.
أَذِنَ
لَهُ عَلَيْهِ
He took, or got, permission, or leave, for him from him. (M.) You say, اِيذَنْ لِى
عَلَى الأَمِيرِ (S, TA) Take thou, or get thou, permission for me from the commander, or governor, or prince. (TA.) El-A'azz Ibn-'AbdAllah says,
[And verily I, when the prince is niggardly of his permission, am able to take permission of myself when I will]. (TA.) And a poet says,وَ إِنِّى إِذَا ضَنَّ الأَمِيرُ بإِذْنِهِعَلَي الإِذنِ مِنْ نَفْسِى إِذا شِيءْتٌ قَادِرٌ
[I said to a door-keeper, near by whom was her house, take thou, or get thou, permission for me to enter, for I am her husband's father, and her neighbour]: meaning, says Aboo-Jaafar, لِتَأْذَنْ; for the suppression of the ل is allowable in poetry, and the pronunciation with kesr to the ت is according to the dialect of him who says أَنْتَ تِعْلَمُ. (S.)قُلْتُ لِبَوَّابٍ لَدَيْهِ دَارُهَاتِيءْذَنْ فَإِنِّى حَيْوءُهَا وَجَارُهَا
5.
أَذِنَ بِالشَّىءِ, (S, * M, Msb, K,) aorist
اَذَنَ
, (S, M, K,) verbal noun إِذْنٌ and أَذَنٌ and أَذَانٌ and أَذَانَةٌ, (M, K,) He knew the thing; knew of it; had knowledge of it; became informed, or apprized, of it. (S, M, Msb, K.) It is said in the Qur'an, 2:279, فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللّٰهِ وَرَسُولِهِ (S, M, K) Then be ye informed, or apprized, of war [that shall come upon you] from God and his apostle: (M, K:) or then be ye sure, or assured, &c. (T.) [See also إِذْنٌ, below.]
6.