اذنهُ
1.
See أَذِنَ لَهْ.
2.
3.
4.
اذَنْتُهُ, verbal noun إِيذَانٌ, (T, Msb,) in the place of which the subst. أَذَانٌ is also used, (T,) signifies أَعْلَمْتُهُ [I made him to know, or have knowledge; informed, apprized, advertised, or advised, him; gave him information, intelligence, notice, or advice: and I made it known, notified it, or announced it]: (T, Msb:) and
تَأَذَّنْتُ, also, signifies أَعْلَمْتُ [as meaning I made to know, &c.: and I made known, &c.]. (Msb.) You say, اذنهُ بِالأَمْرِ, (T, K, [in the CK, erroneously, اَذَنَهُ,]) or بِالشَّىْءِ, (S,) and اذنهُ الأَمْرَ, (M, K,) verbal noun إِيذَانٌ, (T,) meaning أَعْلَمَهُ [He made him to know, or have knowledge of, the thing; informed, apprized, advertised, or advised, him of it; gave him information, intelligence, notice, or advice, of it; made it known, notified it, or announced it, to him]; (T, S, M, K;) as also الأَمْرَ
تأذّنهُ. (M.) So, according to one reading, in the Qur'an, 2:279, فَاذِنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللّٰهِ
Then make ye known, or notify ye, or announce ye, war from God. (M. [For the more common reading, see 1, latter particle]) And so in the Qur'an, 7:166, رَبُّكَ
وَ إِذْ تَأَذَّنَ
And when thy Lord made known, or notified, or announced: (Zj, S, M, K: *) or the meaning here is, swore: (M, K: *) [for] you say, لَيَفْعَدَنَ
تَأَذَّنَ, meaning he swore that he would assuredly do [such a thing]: (M:) Lth says that لَأَ فْعَلَنَّ كَذَا وَ كَذَا
تَأَذَّنْتُ signifies the making the action obligatory. (T.) You say also, الأَمِيرُ فِى النَّاسِ
تَأَذَّنَ
The commander, or governor, or prince, proclaimed (نَادَى) among the people, with threatening (S, K) and prohibition; i. e. تَقَدَّمَ and أَعْلَمَ. (S.) And you say of a building that has cracked in its sides, اذَنَ بِالِانْهِدَامِ
وَالسُّقُوطِ (assumed tropical:) [It gave notice of becoming a ruin and of falling down]. (Msb in article دعو.) [See also a similar example in a verse cited voce أَلَا. And hence,] اذَنَ العُشْبُ [in the CK (erroneously) اَذَنَ] (tropical:) The herbage began to dry up; part of it being still succulent, and part already dried up. (M, K, TA.) And اذَنَ الحُبُّ
The grain put forth its
أَذَنَة, or leaves. (TA.) See also 2, latter half, in two places.
5.
اذَنَ and
تأذّن are [also] used in one and the same sense [as meaning He knew; had knowledge; or became informed, apprized, advertised, or advised, of a thing]; like as one says أَيْقَنَ and تَيَقَّنَ. (S, TA.) You say,
تَأَذَّنْ, meaning اِعْلَمْ [Know thou]; like as you say تَعَلَّمْ, meaning اِعْلَمْ. (M.)