أَجْرٌ
1.
A recompense, compensation, or reward, (S, K, &c.,) for what one has done; (K;) i. q.
ثَوَابٌ; (S;) as also
إِجَارَةٌ and
أَجَارَةٌ and
أٌجَارَةٌ, (K,) of which three forms the first is the most generally known and the most chaste, (TA,) and
أُجْرَةٌ: (TA:) or, as some say, there is a distinction between أَجْرٌ and ثَوَابٌ: El-'Eynee says, in the Expos. of El-Bukháree, that what is obtained by the fundamental practices of the law, and by obligatory religious services, is termed ثواب; and what is obtained by supererogatory acts of religion, اجر; for ثواب is properly a substitute for a thing itself; and اجر, for the profit arising from a thing; though each is sometimes used in the sense of the other: (TA:) it is well known that اجر signifies a recompense, or reward, from God to a man, for righteous conduct; (MF;) and
إِجَارَةٌ, recompense, compensation, hire, pay, or wages, from one man to another, for work; (Mgh, MF;) and hence الأَجِيرُ; (MF;) and
أُجْرَةٌ also has this latter signification, (Mgh, TA,) and is synonym with كِرَاءٌ; (S, Mgh, K;) [signifying likewise rent for a house, and the like;] but أَجْرٌ is used [sometimes] in the sense of إِجَارَةٌ and in that of أُجْرَةٌ: (Msb:) the plural of أَجْرٌ is أُجُورٌ (Msb, K) and اجَارٌ; (K;) but the latter form was unknown to MF: (TA:) the plural of
أُجْرَةٌ is أَجَرٌ and أُجُرَاتٌ and أُجَرَاتٌ. (Msb.) [One says, أَجْرُكَ عَلَي اللّٰهِ
Thy recompense is due from God. And, to console a person for the death of a relation or friend, عَظَّمَ اللّٰهُ أَجْرَكَ
فِيهِ
May God largely compensate thee for him! i. e., for the loss of him.] By the expression أَجْرٍ كِرِيمٍ in the Qur'an, 36:10 is said to be meant Paradise. (TA.)
2.
(tropical:) A dowry, or nuptial gift; a gift that is given to, or for, a bride: (K:) plural أُجُورٌ: so in the Qur'an, 33:49 [&c.]. (TA.)
3.